UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 15

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваЕтика двох свытыв: Володимир Набоков.(реферат)
Автор
РозділЛітература світова, всесвітня література
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось1936
Скачало234
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Естетика двох світів: Володимир Набоков

 

В прошлом году исполнилось сто лет со дня рождения Владимира Набокова,

классика ХХ века, принадлежащего двум литературам – русской и

американской. Творчество Набокова принято делить на два периода –

русскоязычный (до 1940 года) и англоязычный. В предисловии к роману

“Другие берега”, который писался дважды (сначала на английском, потом на

русском языке), Набоков сознавался, насколько сложным был переход в

художественном творчестве с одного языка на другой. Приходилось

отказываться не просто от русского, а от своего собственного языка,

своего стиля, который к тому времени не только установился, но и сросся

с именем автора. Таким образом путь на литературный Олимп Набоков

проделал дважды, каждый раз начиная с нуля и преодолевая в итоге самую

высокую планку. Советским читателям творчество Набокова стало известно

только во времена перестройки. Хотя о значении Набокова, о том месте,

которое он занимает литературе ХХ века, сегодня вроде бы говорить

неуместно (он – устоявшийся классик), восприятие писателя до сих пор

имеет множество парадоксов. Литературная ситуация 90-х годов вокруг

произведений и имени Набокова странным образом повторила ситуацию

20-30-х годов, когда писатель входил в литературу и отвоевывал свое

место в ней [1]. Как тогда, так и сейчас Набоков поразил читателей и

критиков феноменом своего стиля. Как тогда, так и сейчас пишут о блеске,

утонченности, усложненности, снова повторяют мысль о самодостаточности

этого стиля.

 

Набоков восторгает литературных гурманов, эстетов, но по-прежнему если

не возмущает, то вызывает приплывы морализаторского поучительства со

стороны тех, кто пытается его оценивать по гамбургскому счету. “Те, кто

называют Набокова стилистом с оттенком ругательности и со значением:

“ну, это уж слишком!”, имея в виду якобы возможное и будто бы имеющее

место преобладания чисто технического мастерства над глубиной

содержания, совершенно правы, – иронически заметил С.Фомин, – поскольку

интересы их лежат в иной, не совсем литературной, несколько смещенной

плоскости “проблем”, “вопросов”, “идей” и прочего” [2].

 

Многие “мэтры” литературного русского зарубежья, скажем, В.Ходасевич,

Г.Иванов, З.Гиппиус, не совпадая во многом, сходились на том, что

отказывали Набокову в содержании, которое позволило бы ему стать в один

ряд (хоть скраешку) с высокочтимыми русскими классиками. “Внешний блеск

и внутреняя пустота” – это клише во множестве вариантов, так или иначе

(мягче или грубее) повторялось не только в русском зарубежьи, но и в

советском литературоведении, вплоть до самых последних лет. Казалось бы,

это довольно странное совпадение литературных пристрастий представителей

идеологически враждебных лагерей: табели о рангах разные, критерии – тем

более... Какое содержание искали у Набокова с двух сторон и не нашли? Об

этом гадать не приходиться: сам Набоков расставил здесь точки над “і”,

смоделировав универсальную (не только для русской литературы) ситуацию в

романе “Дар” [3]. Главное действующее лицо романа, писатель

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ