UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75855
останнє поновлення: 2016-12-09
за 7 днів додано 17

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваТекст як модель комунікативного акту (дипломна)
Автор
РозділЖурналістика, телебачення, ЗМІ
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось13309
Скачало262
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Дипломна робота

 

з журналістики

 

ТЕКСТ ЯК МОДЕЛЬ КОМУНІКАТИВНОГО АКТУ

 

М.Д.Феллер

 

Вступ

 

"Треба знати, як увійти і як вийти, тобто

 

з чого почати і чим закінчити розмову”, -

 

так повчав внука єврейської мудрості дід

 

автора цього нарису.

 

Посилення обміну інформацією в суспільстві супроводжується зростанням

інтересу до наукового аналізу процнсів мовленнєвої діяльності і,

особливо, до практичних рекомендацій, які випливають з цього аналізу і

дозволяютьзабезпечити високу ефективність впливу повідомлення на

адресата, підготовки мовленнєвого твору адресантом.

 

Вперше таке зростання інтересу трапилось ще в античності. Тоді

Арістотелем був вжитий системний аналіз промови, виділені мета і

елементи мовленнєвого процесу і встановлена залежність між ними[1].

 

Так було напередодні буржуазних революцій, коли, поряд із запереченням

законів риторики і проголешенням прав „гарячого серця”, вчені

відстоювали правила побудови тексту „холодною рукою”[2]описували засоби

„поцілити туди”, де у слухача „не захищено”[3].

 

Так було і в двадцяті нашого століттяв Україні та Росії, коли мовознавці

усвідомлювали необхідність дати суспільству „технологію мовлення”,

засновану на лінгвістичній теорії[4].

 

Згодом було висловлено положення Л.В. Щерби про мовленнєву діяльність як

взаємно протиставлені процеси мовлення і розуміння, в яких розуміння

визначає якість мовлення[5].

 

На сучасне прискорення соціального розвитку і науково-технічну революцію

мовознавство відреагувало усвідомленням необхідності в психолінгвістиці,

лінгвістиці тексту, в поглибленні функціонального дослідження

стилістичних різновидів мови, участю в формуванні загальної філології.

 

Разом з тим, накопичені в лінгвістиці за останні півтора століття

традиції переважно систематизатрського, безоціночного підходу до опису

мовного інвентаря заважають цим новим дисциплінам зосередитись власне на

умовах ефективності мовлення (успішності комунікативного акту) у

практичній діяльності людини.

 

Потреба ж у такому розгляді привела до створення в англомовних країнах

традицій навчання "Effective writing"[6], а в Німеччині курсів "Sprache

und Praxis"[7] та виділення, зокрема в Німеччині, спеціальностей з

„активною мовленнєвою діяльністю” [8].

 

Щоб описати умови успішності комунікативного акту необхідно розглянути

явища мовлення відповідно до обслуговуваних ними комунікативних і

психологічних процесів, які відбуваються у різних сферах з активною

мовленнєвою діяльністю, вибудувати „власне мовознавство” для кожної з

цих сфер [9].

 

Таке власне мовознавство вже півстоліття успішно розробляєть теорія

перекладу[10], літературознавство [11],термінознавство[12].Подібно

стоїть справа з власним мовознавством редагування, біля джерел якого

стояли в Україні Л.Булаховський[13], і М. Пилинський[14]. Ще в 20 – 30

роки Л.Булаховський робив зауваження щодо побудови (конструкції,

малюнку) сенсу твору і його елементів[15].

 

Якщо теорія і практика редагування в Росії була присвячена переважно

науково-практичній „точності вислову” і звідси йшло зіставлення тексту

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ