Новий німецький правопис
З 1 серпня 1998 року запроваджено новий правопис, який полегшує вивчення
орфографії німецької мови. Старий буде існувати паралельно з новим до
2005 року. В основу реформи правопису покладено два принципи: принцип
незмінності слова (blau – verblauen, а не verbleuen) та принцип аналогії
(Auto fahren ( Rad fahren, a не radfahren).
У німецький правопис внесено такі зміни:
І. ss замінено на ss у словах після короткого наголошеного голосного.
Писалося Fluss – тепер Fluss; Fass – Fass; Adressbuch – Adressbuch;
aufgepasst – aufgepasst; Bass – Bass; gefasst – gefasst; Kongress –
Kongress; krass – krass; Pass – Pass; Prozess – Prozess; Russland –
Russland; unvergesslich – unvergesslich; ein bisschen – ein bisschen;
ich muss, du musst, er muss, ihr muesst – ich muss, du musst, er muss,
ihr muesst; ich esse, du isst, er isst, ihr esst — ich esse, du isst, er
isst, ihr esst.
Замість dass тепер пишеться dass.
ss залишається тепер тільки у двох випадках:
а) після довгого голосного: gross, Gruss, gruessen, bloss, Strasse,
Fuss, Fussball, Mass, Griess, spiessen, fliessen (floss), schiessen
(schoss), sassen, assen, liessen (lassen);
б) після дифтонгів (подвоєного голосного): ausser, aeussern, Aeusserste,
beissen, heissen, Fleiss, Strauss, weiss (wissen), das Weisse Haus (in
Washington);
2. Велика кількість окремих слів уподібнюється за так званим кореневим
принципом (аналогії). Слово die Nummer пишеться з двома m, а дієслово
numerieren писалося з одним m, тепер буде писатися з двома m –
nummerieren.
die Hand – behende – тепер behaende (проворний);
die Stange – die Stengel die Staengel (стебло);
der Platz – plazieren (placieren) – platzieren (приміщати, поставити).
3. Якщо слово складається з двох і більше слів, то їх написання не
змінюється, тому тепер складні слова при збігу букв пишуться з трьома, а
не з двома буквами.
Bett und Tuch = Betttuch
Fluss und Sand = Flusssand
Schiff und Fahrt = Schiff fahrt
Kaffee und Ernte = Kaffeeernte selbst + staendig = selbststaendig (але
також може писатися selbstaendig).
Хто хоче уникнути такого незвичного написання, то може писати через
дефіс: Tee-Ecke, Zoo-Orchester, Bett-Tuch. Але незмінними залишаються
такі слова: dennoch, Drittel, Mittag.
4. Деякі слова іншомовного походження, які вже вкорінилися в німецькій
мові, можна писати так, як вони звучать, наприклад: Portmonee. Тепер
можна писати:
Geographie або Geografie; Mikrophon або Mikrofon; Spaghetti або
Spagetti; Delphin або Delfin; potentiell або potenziell; Necessaire або
Nessesaer.
Але наступні слова не підлягають зміні: Philosophie, Physik, physisch,
Apothke, Strophe, Diskothek, Leichtathletik, Mathematik, Theater u.a.
5. Окремо пишуться слова:
kennenlernen – kennen lernen; sitzenbleiben – sitzen bleiben;
Spazierengehen – spazieren gehen; verlorengehen – verloren gehen;
aufeinanderfolgen – aufeinander folgen; auseinanderschreiben –
auseinander schreiben: gegeneinanderschlagen – gegeneinander schlagen;
vorwaertsgehen – vorwaerts gehen; geradesitzen – gerade sitzen;
leicht/schwerfallen – leicht fallen, schwer fallen; gutgehen – gut
gehen; bekanntmachen-bekannt machen;soviel-so viel; wieviel-wie
viel;zuviel-zu viel; allzugern – allzu gern.
За зразком: Auto fahren, Klavier spielen radfahren – Rad fahren;
eislaufen – Eis laufen; haltmachen – Halt machen u.a.
За зразком: fertig sein, zufrieden sein ansein – an sein; aufsein – auf
sein; beisammensein – beisammen sein u.a
Але не змінюються: fernsehen, feststellen, freihalten, teilnehmen,
stattfinden u.a.
6. З великої букви пишуться слова:
in/auf deutsch – in/auf Deutsch; heute abend – heute Abend; am Mittwoch
vormittag – am Mittwoch Vormittag; recht haben Recht haben; angst und
bange haben – Angst und Bange haben; Alma mater -Alma Mater; alt und
jung – Alt und Jung; aus alt mach neu – aus Alt mach Neu; der wievielte
– der Wievielte.
7. З малої букви пишуться слова
um Viertel acht – um viertel acht; Dienstag abends – dienstagabends.
Особові займенники в листах пишуться тепер з малої букви (du, dein,
dir):
Lieber Holger, ueber deinen Brief habe ich mich sehr gefreut. Займенники
у ввічливій формі не змінюються (Sie, Ihre Tochter, ich danke Ihnen
…).
8. Перенос слів здійснюється за складами, можна переносити навіть склад
з однієї голосної. Буквосполучення st потрібно писати вже окремо.
alt neu alt new
Fen-ster Fens-ter bak-ken ba-cken
Ka-sten Kas-ten Zuk-ker Zu-cker
Mei-ster Meis-ter Na-tio-na-le Na-ti-o-na-le
lu-stig lus-tig her-aus-ge-hen he-r-aus-ge-hen
Abend A-bend Chir-urg Chi-r-urg
Ofen O-fen Ka-ta-stro-phe Ka-tas-tro-phe
dar-um da-r-um ein-an-der ei-n-an-der
Буквосполучення, які передають один звук, не переносяться:
ch, sch, ph, rh, th, ck.: wa-schen, la-chen, Deut-sche, Ste-phan,
Bae-cker, Zu-cker.
Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter