.

Дієслова із зворотним займенником sich (реферат)

Язык: английский
Формат: реферат
Тип документа: Word Doc
0 1164
Скачать документ

Дієслова із зворотним займенником sich мають при відмінюванні такі
особливості:

а) зворотний займенник sich вживається тільки в 3-й особі однини і
множини;

б) в 1-й і 2-й особах однини і множини замість sich вживається
Akkusativ від відповідних особових займенників.

Відмінювання дієслів із зворотним займенником sich у Praesens

Infinitiv sich waschen Неозначена форма умиватися Пояснення

ich wasche mich

du waeschst dich

er

sie waescht sich

es

wir waschen uns

ihr wascht euch

sie waschen sich я умиваюсь

ти умиваєшся

він

вона умивається

воно

ми умиваємося

ви умиваєтеся

вони умиваються Зверніть увагу, в німецькій мові в усіх трьох
особах вживаються різні займенники, а в українській – в усіх
особах вживається частка -сь, -ся.

Примітка. При відмінюванні деяких дієслів із зворотним займенником sich
у 1-й і 2-й особах однини і множини замість Akkusativ відповідних
особових займенників вживається Dativ.

Наприклад: sich etwas ansehen — подивитися щось

ich sehe nur einen Film an wir sehen uns einen Film an

du siehst dir einen Film an ihr seht euch einen Film an

er sie sehen sich einen Film an

sie sieht sich einen Film an Sie sehen sicli einen Film an

es

Praesens вживається:

Правила Приклади Переклад прикладів

1. Якщо дія відбувається зараз, у даний момент. Der Lehrer liest vor.

Alle Schueler hoeren

aufmerksam zu. Учитель читає вголос.

Всі учні уважно слухають.

2. Якщо дія постійно повторюється. Der Mond leuchtet nicht selbst. Er
strahlt einen Teil des empfangenen Sonnenlichts in den Weltraum.

Jaehrlich findet in Leipzig die beruehmte Leipziger Messe statt. Sie
foerdert die Entwicklung der Handelsbeziehungen zwischen den
verschiedenen Staaten. Місяць світить не сам. Він випромінює в світовий
простір частину світла, прийнятого ним від Сонця.

Щороку в Лейпцігу відбувається знаменитий Лейпцігський ярмарок. Він

сприяє розвиткові торгових

відносин між різними державами.

3. Для позначення майбутнього часу,

особливо в розмовній

мові. Morgen lege ich die letzte Pruefung ab. Dann bin ich frei. Завтра
я складу останній екзамен. Потім я буду вільний.

4. Замість минулого часу для пожвавлення розповіді. Vorsichtig stiegen
Anton, Alex und Ferdinand halb zerfallene Ziegelstufen hinunter…
Voelliges Dunkel umgab sie… Nur ihre kleine Taschenlampe beleuchtete
die dunklen Gaenge… Ploetzlich machen sie eine schreckliche
Entdeckung: die Batterie wird schwaecher und schwaecher. Sie duerfen
also keine Zeit verlieren. Sie muessen unbedingt so schnell wie moeglich
wieder das Freie gewinnen…

(Nach A. W e d d i n g.) Антон. Олександр і Фердинанд обережно
спустилися по наполовину зруйнованих цегляних сходах, їх оточувала повна
темрява. Тільки їхній маленький кишеньковий ліхтарик освітлював темні
коридори. Раптом вони роблять жахливе відкриття: батарея дає струм все
слабше і слабше. Їм не можна гаяти часу. Вони обов’язково повинні
якнайшвидше знову вибратися на світло денне…

(За А. В е д д і н г.)

З прикладів видно, що теперішній час вживається в німецькій мові так
само, як і в українській.

PAGE

PAGE 1

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020