.

Навчаємо із задоволенням вивчаємо із успіхом (реферат)

Язык: украинский
Формат: реферат
Тип документа: Word Doc
366 4974
Скачать документ

Реферат на тему:

НАВЧАЄМО ІЗ ЗАДОВОЛЕННЯМ –

ВИВЧАЄМО ІЗ УСПІХОМ

Гра та ігрова ситуація

як один із найефективніших

методів навчання

на початковому

і середньому етапах

засвоєння іноземної мови

едагопчна наука розглядає процес навчання як свідому цілеспрямовану
діяльність учителя і учнів. Сприймаючи що тезу як константу, спробуємо
визначити навчальний процес як співпрацю цих двох сторін, як корисну
діяльність, що збагачує і результатом якої стає партнерство між учителем
і суб’єктом навчання. Учитель і учень стають друзями і отримують взаємне
емоційне задоволення від цієї співпраці. Учень від того, як і що він
вивчив, учитель від того, як він досяг цієї мети. Іншими словами, не
тільки результат, а й спосіб його досягнення відіграє величезну роль у
навчальному процесі. Позитивні емоції, зацікавленість на уроці іноземної
мови підвищують рівень мотивації, а це в свою чергу, сприяє міцному
засвоєнню і закріпленню навчального матеріалу.

Отже, наш девіз: «Навчаємо із задоволенням — вивчаємо із задоволенням!»
Практичне засвоєння іноземної мови неможливе без застосування ефективних
методів і прийомів навчання.

Комунікативно-ігровий метод навчання — це новий цікавий підхід до
вивчення іноземної мови, який забезпечує дійове, зорієнтоване на
особистість навчання іншомовного спілкування.

Психологічні і фізіологічні особливості дітей молодшого шкільного віку,
зокрема пластичність мозку, гнучкість мозкових механізмів мовлення, що
сприяють швидкому і якісному запам’ятовуванню, на основі якого легко
реалізується перенесення в різні ситуації спілкування, підвищена
сенситивність, яскраво виражені імітативні здібності, які підкріплюються
здатністю до наслідування,— передумови вивчення молодшими школярами
іноземних мов (Л. С. Виготський, С. Л. Рубінштейн, Дж. Брунер та інші).
Виходячи з цього, психологи вважають, що у шкільному віці гра все ще
залишається важливою діяльністю в житті дитини. А оскільки гра, навчання
і праця — основні види діяльності в житті людини, а перехід від однієї
діяльності до іншої — це взаємодія

її попередніх І наступних форм, то вибір гри як важливого при-ііому і
оптимальної форми навчання на початковому етапі є цілком .
виправданим.

Задовольняючи потребу дитини гратися, перевтілюватися, рухатися, ми
забезпечуємо умови для вивчення іноземної мови. Така форма навчання не
виснажує нервову систему та організм дити-ии, а реалізується головним
чином за рахунок мимовільних процесів сприйняття і пам’яті. Оскільки
гра, що охоплює елемент змагання, мотивує мовленнєву діяльність, а
мотиви — це чинники активізації психічних процесів, то вона позитивно
впливає на психічний розвиток дитини. Гра сприяє розвитку класифікуючого
сприйняття, довільної уваги і пам’яті, а також мови, виробленню вміння
спілкуватися, інтелектуальному зростанню (Л. С. Ви-готський, Д. Б.
Ельконін, А. Н. Леонтьєв та інші).

Гра — сильний емоційний подразник, який знімає психологічні бар’єри, що
заважають іноземному спілкуванню, підвищує Ініціативність і активність
учшв а також стимулює позитивні емоції, які впливають на кору головного
мозку, сприятливо розвиває зацікавленість до іноземної мови як предмета.
І ця зацікавленість з’являється за рахунок задоволення і радості від
процесу три. що є одним із найважливіших завдань навчання.

Вважаючи головним напрямом у навчанні Іноземної мови «навчання із
задоволенням», ми маємо на увазі атмосферу радості, доброго настрою,
розкутості, активності, зацікавленості, ситуативної мотивації на кожному
уроці, оскільки шлях до досягнення мети не менш важливий, ніж сама мета.

Якщо звернутись до історії розвитку школи і пригадати
цер-ковно-приходські школи, то там мета навчання досягалась за допомогою
різок та Інших покарань, тобто навчання через страх. З часом школа і
педагогічна наука розвивались, і сьогодні ми говоримо про мотивацію як
про важливу підбадьорюючу силу навчмада, з.ка визначається суб’єктивним
світом учня, його власними бажаннями, особистою зацікавленістю в
шв’-шді.

Коли ми приходимо до 6—7-річиих дітей, щоб навчити їх іноземної мови, то
перше запитання, яке ми ставимо собі, має бути таким: «Що ж відбувається
в головах цих маленьких учнів, котрі вперше чують Іноземну мову?» Війти
в роль учня і стежити за етапами навчання з його позиції — дуже важливе
і непросте завдання. Враховуючи психологічні І фізіологічні особливості
дітей цього віку, ви зрозумієте, що най-оптимальншіим способом
початкового навчання є ігрова ситуація. Для цього необхідно знайти образ
того, кому діти довірятимуть, кого вони не боятимуться, кого сприймуть
як реальну істоту і, нарешті, кого вони полюблять. Щоб знайти такий
образ, вам знадобиться ваша фантазія. Найефективніше використати м’яку
іграшку — яскраву, симпатичну, кольорову, саме таку, яка б зацікавила
дітей І викликала позитивні емоції,— здивування, захоплення. На першому
ж уроці відбувається знайомство. Попередньо учням треба повідомити, що є
гість, він приїхав з Німеччини (Англії, Франції, Італії тошо) І хоче
навчити їх своєї мови. Він не знає жодного слова українською мовою, тому
розмовляти з ним можна лише його рідною мовою. Для зустрічі з ним треба
підготуватись. Щоб познайомитися з ним, потрібно вивчити необхідні мовні
зразки. Діти уважно слухають кож-

не слово, намагаючись правильно повторити його. Таким чином, нудний і
монотонний процес повторення готових фраз перетворюється на вмотивований
процес вивчення мовних одиниць для спілкування з уявним «носієм мови».
Тепер роль учителя на уроці опосередкована. Він стає з’єднуючою ланкою
між учнями і їхнім «другом». Така форма спілкування є прийнятною І дуже
зручною, особливо коли в групі є сором’язливі учні, які неохоче йдуть на
контакт з дорослими. Коли вони спілкуються з учителем не безпосередньо,
а за допомогою Іграшки (яка просто не може не сподобатись дитині), то
учень поступово позбувається комплексів, які загальмовують його
діяльність.

Отже, ми знайшли образ, встановили контакт. Наступним важливим чинником
є відсутність монотонності. На кожному уроці повинен бути елемент
несподіванки, сюрприз, новинка; урок не повинен бути передбачуваним. Для
досягнення цієї мети можна використовувати різноманітні ігри. Особливо
популярними є рольові ігри. Так, під час вивчення теми «Моя сім’я» можна
розподілити ролі членів родини між учнями групи, і кожен розповідатиме
про «свого героя*, наслідуючи голос, міміку, жести. А вивчаючи тему
«Тварини», кожен учень перетворюється на мешканця зоопарку. (Учні
отримують картинки із зображенням тварин, але не показують їх один
одному, їхнє завдання — не називаючи тварину, описати її так, щоб решта
учнів здогадалась, про кого йдеться). Дуже цікавими є інсценування
пісень (якщо це можливо), відгадування предмета, дії, якості, за
допомогою пантоміми. Коли ми вивчаємо тему «Учнівське приладдя», учням
пропонують заплющити очі, а тим часом у них «зникає» якась річ. Учні
повинні визначати І описати цю річ, щоб ЇЇ можна було знайти серед інших
речей і віддати власнику. Однаково ефективними є підготовлені і
непідготовлені ігри. Основне завдання — це мотивація учнів до
мовленнєвої діяльності,.з використанням їхньої фантазії та уяви,
реалізація прагнення кожної дитини до самовираження, підтримання
інтересу учнів до предмета, за допомогою гри як продуктивної діяльності
на початковому етапі навчання.

Важливу роль на початковому етапі вивчення іноземної мови відіграє також
розвиток фонетичних навичок і тренування правильної вимови та
артикуляції. Виконуючи фонетичні вправи, учні готуються до слухового
сприйняття певних звуків, слів, словосполучень, диференціації та
виокремлення певних звуків та їх звукового відтворення. Таким чином,
саме вправи стають першою ланкою в розвитку навичок аудіювання. Так, під
час вивчення голосних, можна запропонувати учням вибрати з трьох.слів те
слово, в якому вони почують вивчений звук. Така вправа є тренуванням
селективного слухання.

Повторення фонетичних одиниць — заняття дещо нудне. Спробуємо
урізноманітнити цей вид діяльності ігровими вправами, які відомі учням з
раннього дитинства, наприклад «Зіпсований телефон» (Рійзіегрозі). Діти
намагаються якомога чіткіше вимовляти пошепки почуте слово, щоб воно
дійшло до останнього гравця І зберегло свою первинну форму. Тренувальні
вправи «пошепки» корисні для тренування сприйняття та артикуляції. Можна
запропонувати ще одну вправу, яку виконують парами. Для цього групу
поділяють на дві команди. Члени команд стають один проти одного так, щоб
кожен мав пару, відстань між парами не повинна

бути занадто малою. Один учень вимовляє слово, словосполучення, коротке
речення (залежно від віку) якомога тихіше, але чітко артикулюючи. Його
напарник повинен вимовити це слово вголос. За правильну відповідь
команда одержує бал. Для збільшення відстані можна поставити партнерів
по діагоналі, а після відпо-• БІДІ вони поступаються місцем наступному
гравцеві і переходять в Інший кінець класу.

Етап релаксації — це дуже важлива ланка уроку іноземної мови. Не можна
недооцінювати її роль. Вона використовується для короткого перепочинку і
може також виконувати естетичну функцію. Не слід забувати, що в цьому
віці діти охоче співають і танцюють. Скористаємось дитячою
зацікавленістю і засвоїмо разом із ними нескладну пісеньку, покажемо їм
прості танцювальні рухи. І замість монотонної фізкультурної паузи —
яскраві хвилини з піснею й танцями, які надовго запам’ятаються.

Час минає, учні підростають, дорослішають І переходять у середню ланку,
де обсяг матеріалу значно збільшується, завдання стають складнішими. Це
неминуче призводить до поступової втрати інтересу до іноземної мови. Як
же не тільки не втратити, а, навпаки, зміцнити зацікавленість учнів?

На цьому етапі потрібно сприяти комунікативно зорієнтованому
використанню іноземної мови в навчальному процесі: бажано вживати
Іноземну мову для висловлення власних думок та переживань. Не слід
розмежовувати: спочатку вчимо — потім користуємось. Під комунікативною
орієнтацією розуміємо вивчення структур і виразів не тільки для
щоденного використання, а й для спілкування на уроці,

У сучасній методиці є багато різноманітних форм і методів, які
допомагають реалізувати основне наше завдання — практичне застосування
учнями набутих навичок у комунікативній ситуації, спираючись на власний
досвід, особисту думку, попередні знання та уяву, моделюючи свою
поведінку згідно із заданою ситуацією. Тому, добираючи тексти, вправи і
завдання, необхідно враховувати інтереси, досвід, попередні знання і
вікові особливості учнів. Якщо текст для читання чи аудіювання не
відповідатиме реаль-

ності, з якою зустрічаються учні (чи могли б уявно зіткнутись) у
власному житті, то навряд чи такий текст стане продуктивним для
опрацювання і подальшої інтерпретації, завданням, яке розвиває
непідготовлене спонтанне мовлення. Підставою для мовленнєвої ситуації
може бути не тільки прослуханий текст, а й запис звуків природи чи
голоси звірів, коли учням пропонують розрізнити, класифікувати почуті
звуки і, можливо, змоделювати імовірну ситуацію, описавши її словами.

Важливим етапом є також підготовка учнів до слухання чи читання тексту.
Доцільно підвести їх до теми самого тексту, використовуючи XV-запитання
(мег-уга-маз-шагит-ме-шіезо-меуіеі), вправи на складання асоціограм,
упорядкування чи реконстру-ювання за допомогою мовної здогадки
«зруйнованого» тексту тощо. Усе це дасть уявлення про текст, підготує
учнів до основного сприйняття. Використання унаочень — малюнків, картин,
карт, схем і т. д. — полегшує розуміння тексту і часто стає поштовхом до
мовлення. Добираючи завдання для розвитку навичок аудіюва-ня і читання,
ми повинні враховувати їх характер: інтенсивне, глобальне чи селективне.
Завдання потрібно формулювати чітко і зрозуміло, перед тим, як учні
почнуть слухати текст. Запитання, тести, текст із пропусками
(ІйсКепІехІ) повинні бути перед очима.

Усі вправи перед слуханням або читанням ми формуємо так, щоб підготувати
учнів до продуктивної творчої інтерпретації отриманої інформації. Це
можуть бути різноманітні завдання: скласти діалог, інсценувати задану
ситуацію, продовжити історію, придумати закінчення, розподілити ролі і
описати ситуацію з погляду кожної дійової особи, написати листа другові
тощо.

Важливим компонентом мовної компетенції залишається граматично коректне
мовлення, І цей аспект потребує також постійного тренування і
вдосконалення. Адже знання І розуміння граматичного правила не можуть
застрахувати нас від помилок, а тим більше не сприяють розвитку
комунікативних навичок. Тому для закріплення та автоматизації того чи
іншого граматичного явища потрібно вдаватись до граматичних вправ, які
полегшують його засвоєння та вільне використання в усному мовленні і на
письмі.

Можна запропонувати таку послідовність опрацювання граматичних правил:

1. Тлумачення правила, роз’яснення його І вивчення напам’ять.

2. Підкріплення правила таблицями, картинами, кольоровими схемами
(«візуалізація»).

3. Тренування правила в парах (наприклад, гра: запитання — відповідь)

4. Тренування у використанні певної граматичної структури; повторення,
утворення речень за опорами, виконання вправ на підстановку.

5. Заповнення пропусків у тексті для активізації певного граматичного
феномену.

6. Вправи на трансформацію речень із вживанням уже відомих граматичних
явищ.

7. Активізація вживання граматичних структур за допомогою унаочень
(картин, які зображають певну ситуацію).

8. Самостійне складання речень із вживанням вивченої граматичної
структури.

Проте виконання граматичних вправ завжди було для учнів заняттям нудним
і не дуже цікавим. Тому спробуємо урізноманітнити завдання, враховуючи
інтерес учнів середніх класів до кримінальних історій і детективів,
запропонуємо їм детективну впра-ву-гру (запитання — відповідь, див.
Додаток].

Узагальнюючи сказане, хочу зазначити, що вчитель — це актор. Але публіка
в нього змінюється не так часто, як у театрі. Тому І завдання значно
складніше: завжди відшуковувати нові способи, нові цікаві форми роботи,
нові образи, щоб не повторюватись, не бути нудним. Вдячністю нашої
публіки будуть їхні міцні знання та позитивні емоції.

ПІЗНАВАТИ СВІТ V ГРІ

До проблеми організації ігрової діяльності молодших школярів у навчанні
іноземної мови

днією з умов інтеграційного поступу України у світове співтовариство є
розв’язання проблеми реформування та удосконалення вітчизняної освітньої
галузі. Без сумніву, це стосується також І питання доцільності навчання
іноземної мови в ранньому шкільному віці.

Починаючи з 2002/2003 навчального року іноземна мова в загальноосвітніх
навчальних закладах вивчається з другого класу, що надає цій проблемі
особливої актуальності. Іншим, не менш важливим, пріоритетом у
розв’язанні зазначеної проблеми є орієнтація на комунікативне спрямоване
навчання учнів іншомовного спілкування, а також пошук таких видів
діяльності на уроці, які були б ефективним інструментом у вивченні
іноземної мови молодшими школярами.

Проблема оволодіння дітьми 7—10 років другою мовою досить добре
висвітлена в науковій літературі (3. М. Богуславська, Дж. Брунер, Л. С.
Виготський, Р. М. Миронова, Л, С. Рубінш-тейн, А. П. Усова та ін.). Як
свідчать результати проведених досліджень, дитина оволодіває Іноземною
мовою легше, ніж доросла людина- Розквіт людських здібностей до
засвоєння другої мови, за переконаннями У. ПенфІЛда, безпосередньо
пов’язаний з фізіологічними чинниками- Він характерний для дітей
4—10-рІч-ного віку, На цей період уже визначилася локалізація мовних
функцій як у лівій, так і у правій півкулях головного мозку. Це свідчить
про те, що дитина здатна сприймати значну кількість інформації,
аналізувати ЇЇ і адекватно оперувати нею як на мовленнєвому, так і на
вербальному рівнях. Психологи довели, що молодші школярі мають стійку
довготривалу пам’ять, їхній мозок характеризується пластичністю,
здатністю швидко реагувати та переключатися з одного виду діяльності на
інший, їм властиве володіння мистецтвом іштації (Д, Б. Ельконін), Усі
перелічені психологічні чинники свідчать про те, що для вивчення
іноземної мови иа початковому етапі навчання є всі необхідні передумови,
і воно є виправданим.

У психологічній і методичній літературі пропонується значна кількість
ефективних методів І прийомів, які позитивно впливають на навчальний
процес. Одним з них є гра як домінантна та провідна діяльність дітей
молодшого шкільного віку. На думку Д. Б. Ельконіна, на межі дошкільного
і шкільного віку гра є основним видом діяльності у житті учня [5]. З
психологічного по-

гляду, цей вік уважається періодом високої активності, яка відшукує
форми І шляхи реалізації. Зрештою, виявляється, шо саме гра залишається
превалюючою формою життєдіяльності дітей цього віку, що компенсує
недоліки та обмеженості реального життя.

Деякі вчені вважають, що учні початкової школи активно грають, але
характер їхньої гри може змінюватися під впливом умов навчання (В. Г.
Редько). Значною мірою діти пізнають навколишній світ у процесі
навчальної діяльності і, зокрема, у грі.

Поняття «гра» досить багатогранне. Як уже зазначалось, з погляду
фізіологів і психологів вона є основною формою активної діяльності
дитини, що має задовольняти її біологічні потреби: реалізувати вихід
надлишкової енергії, проявити себе як особистість, перевірити свої
можливості у колективній діяльності, виявити себе певним чином серед
ровесників, задовольнити потребу у відпочинку тощо. На думку окремих
учених, гра, з одного боку,— це розвага, вільне заняття, яке проводиться
заради інтересу: звідси гра є розважальним видом діяльності. З Іншого
гра — один Із способів передачі знань: у цьому випадку вона є формою
навчання {В. М. Чистяков), А тому, використовуючи гру як засіб
збагачення учнів новими знаннями, уміннями й навичками, ми наповнюємо її
дидактичним змістом, і гра-розвага перетворюється на дидактичну гру, яка
використовується з метою навчання,

Адаптуючи поняття «дидактична гра» до специфіки навчання іноземної мови,
необхідно зазначити, що саме в цьому контексті вона може найбільшою
мірою використовуватись на уроці як засіб створення сприятливого
середовища для іншомовного спілкування. А це означає, що гра може і
повинна мати комунікативно-спрямований характер, особливо під час
навчання молодших школярів.

Треба погодитись із твердженням К, А. Родина про те, що гра також може
бути засобом повторення, закріплення та контролю набутого навчального
досвіду учнів. Безумовно, без знання певного обсягу мовних категорій
учні не набудуть навичок іншомовного мовлення, а несформованість
відповідних лексичних і граматичних навичок не зможе забезпечити його
нормативності. Водночас ігрова діяльність як засіб формування та
удосконачення знань, умінь і навичок у процесі навчання іноземної мови
має бути спрямована на формування та удосконалення не тільки аспектів
мови, а й мовленнєвих механізмів (уміння говоріння, ауді-ювання, читання
та письма).

Аналіз наукової літератури та власний педагогічний досвід свідчить, що
дидактичні ігри можна активно використовувати в навчанні іноземної мови,
особливо в роботі з молодшими школярами. Насамперед це зумовлено такими
основними чинниками:

* комунікативний підхід до навчання іноземної мови;

* інтереси молодших школярів;

* природна потреба учнів початкової школи у грі. Враховуючи це, нами
встановлено, що поняття «дидактична

гра» можна розширити, виділивши з нього групу Ігор, що власне є
підготовкою до комунікативної діяльності, та ігри, що забезпечують
комунікативну діяльність. Таку диференціацію можна зобразити схематично.

Враховуючи цю класифікацію, вчитель обирає та організовує гру, яка
насамперед відповідала б умовам навчання, а вже потім — темі та меті
конкретного уроку.

Не будь-яка Ігрова діяльність може бути ефективною. Лише дидактично
доцільне її використання та методично виправдана організація дають змогу
вважати гру ефективним засобом навчай-

т. Окрім того, кожний вид ігрової діяльності, що проводиться на уроці,
повинен відповідати певним дидактичним і методичним принципам. До них
можна зарахувати такі: доступності, новизни, поступового зростання
складності, урахування індивідуальних І вікових особливостей учнів,
зв’язку ігрової діяльності з іншими формами роботи на уроці. Ці
принципи, безумовно, можуть слугувати певними засадами в ігровій
діяльності молодших школярів. Проте навчання іноземної мови має свої
особливості, які обов’язково необхідно враховувати у процесі організації
роботи з учнями цієї вікової категорії.

Як уже зазначалося, процес навчання іноземної мови в сучасному
загальноосвітньому навчальному закладі має бути комунІ-кативно
спрямованим [7]. Отже, переважна більшість форм і видів роботи, у тому
числі й ігрова діяльність на уроці з учнями молодшоге шкЬІьного віку,
також має бути комунікативне спрямованою, враховувати вікові особливості
школярів та їхні інтереси. Зважаючи на це. до згаданих
загальнодидактичних принципів доцільно додати такі принципи:
комунікативної спрямованості ігор, забезпечення процесу формування
мовних навичок, використання інтерактивних видів діяльності. Це означає,
що однією з основних функцій гри має бути створення на уроці
оптимального середовища для Іншомовного спілкування. Існують і інші
функції, що реалізуються у проведенні гри: навчати Іноземної мови,
виховувати засобами іноземної мови, викликати та підтримувати інтерес
школярів до вивчення іноземної мови, розвивати пам’ять, мислення та уяву
учнів у процесі оволодіння ними іноземною мовою. Усі зазначені функції
досить чітко охарактеризовані у дидактичній та методичній літературі (Р.
1. Жуковська, І. А. Комарова, Г. А. Ляпіна, А. П. Усова та іи.). Власний
досвід роботи з молодшими школярами засвідчив, що, крім усіх перелічених
функцій, гра може виконувати ще одну, яка, на наш погляд, є
найхарактернішою для ігрової діяльності, що проводиться з дітьми цього
віку. Під час вивчення іноземної мови учні початкової школи зазвичай
здійснюють іншомовне спілкування на основі вивченого мовного матеріалу
лише в межах окремих тем. Та насправді реальне спілкування не
обмежується однією темою. Виникає природна потреба в об’єднанні мовного
матеріалу кількох вивчених тематичних циклів в одній сфері спілкування.
І саме гра допомагає у розв’язанні цієї проблеми, виконуючи функцію
формування механізмів іншомовного спілкування учнів у різних видах
мовленнєвої діяльності на матеріалі кількох вивчених тем. Наведемо
приклад такої гри.

* «Чарівні кульки»

Мета гри: удосконалення лексичних і граматичних (синтаксичних) навичок
та формування умінь говоріння у межах кількох вивчених тем.

Зміст гра: клас поділяється на дві команди. На дошці зображено кульки з
написаними на них словами.

Завдання команд полягає в тому, щоб скласти по одному реченню з кожним
словом. Речення не повторюються. Перемагає команда, яка склала найбільшу
кількість логічно об’єднаних речень, шо правильно оформлені з мовного
погляду і відповідають сфері спілкування.

Особливістю цієї гри є те, що кожна команда, будуючи своє речення,
полинна використовувати мовний матеріал з різних вивчених тем, щоб
уникнути повторення. Наприклад, з прикметником Ьі§ можна скласти
речення: А реп із Ьі§ (тема «Класна кімната»). А іі§егіз Ьі§ (тема
«Тварини»), Му/атіїу Ії Ьі§ (тема «Моя сім’я»). Таким чином, гра сприяє
активізації в мовленні учнів вивченого мовного матеріалу, а також
удосконаленню навичок структуруван-ня речень різних типів,

Як уже зазначалось, у контексті комунікативне орієнтованого підходу до
навчання іноземної мови пріоритетною метою є формування в учнів
механізмів спілкування у різних видах мовленнєвої діяльності:
аудіюванні, говорінні, читанні, письмі. А тому переважна більшість ігор,
на наш погляд, має відповідати цій меті. Проте спілкування у шкільній
практиці може успішно відбутися лише за умови, що в учнів сформовано
відповідні мовні навички: фонетичні, орфографічні, лексичні, граматичні.
Тому іграм, що використовуються для підготовки до комунікативної
діяльності, ми надаємо важливого значення. У зв’язку з цим у навчанні
іноземної мови молодших школярів ми пропонуємо використовувати як ігри,
що спрямовані на формування мовних навичок, так і ігри, що забезпечують
формування мовленнєвих механізмів у різних видах мовленнєвої діяльності.

Враховуючи зазначені особливості організації ігрової діяльності у
процесі навчання іноземної мови, ми наводимо приклади ігор, що містять
навчальний матеріал, передбачений для оволодіння учнями в другому класі.

ІГРИ, ЩО Є ПІДГОТОВКОЮ ДО КОМУНІКАТИВНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ

Мета гри: виробляти навички сприймання на слух голосних у різних
ПОЗИЦІЯХ.

Зміст гра: учнів класу поділяють на дві команди. Учитель називає слова
англійською мовою. Учні плескають у долоні, якшо голосний звук у иих
словах є довгим. Якшо ж голосний звук вимовляється коротко, плескати не
потрібно. Перемагає команда, члени якої не допустили помилок або їх
виявилося менше, ніж в іншій команді.

Мета гри: перевірити рівень засвоєння учнями правил написання сліп у
межах вивченого лексичного матеріалу. Зміст гра: учнів поділяють на дві
команди. Для обох команд на дошці колонками написано слова, у кожному з
яких пропущено одну літеру. Члени команд по черзі виходять до дошки і
вписують необхідні літери. Перемагає команда, яка першою безпомилково
виконає завдання або допустить меншу кількість помилок.

Мета гри: активізувати лексичний матеріал до теми «ЗсЬооІ» («.Школа»).

Зміст гри: учнів класу поділяють на дві команди. Від кожної з них
обирається представник (майстер гри). Члени кожної команди називають по
черзі по одному слову, а майстер гри малює хмаринки, або пелюстки
ромашки і записує там слова. Повторювати слова не дозволяється. Коли
список слів до теми «ВсНооІ» у кожній команди вичерпується, майстри гри
лічать хмаринки (пелюстки) зі словами. Перемагає та команда, яка має
більшу кількість хмаринок (пелюсток) із безпомилково написаними на них
словами.

Мета гри: тренувати у вживанні прийменників місця оп, іп, аг. Зміст гри:
учитель готує до гри певний предмет. Один учень виходить з класу, у цей
час ведучий ховає цей предмет. Потім учня запрошують до класу. Він
повинен знайти схований предмет, запитуючи ведучого:

Із ГЇ іп Іпе Ьад?

Ведучий дає відповідь залежно від ситуації: Уєз, іі із. (Мо, іі із пої).

Якщо за три або чотири спроби учневі вдається знайти предмет, він стає
ведучим, І гра продовжується.

ІГРИ, ЩО ЗАБЕЗПЕЧУЮТЬ КОМУНІКАТИВНУ ДІЯЛЬНІСТЬ

Мета гра: тренувати учнів у складанні мікродіалогів (формулюванні реплік
у формі загальних запитань та стверджувальних або заперечних відповідей
на них) на основі матеріалу теми «Апітаїк» («Тварини»).

Зміст гри: учні працюють парами. Кожна з них одержує від учителя картку
зі словами, що позначають назви тварин. Партнери спілкуються, розпитуючи
один одного про наявність у картці назви тієї чи іншої тварини;

— Оо уои пауе а саї (а сіод) …?

— Уез, І сю. (N0, І сіо поі.)

Перемагає той учень, який першим відгадає всі назви тварин, зазначені в
картці свого співрозмовника.

Мета гри: тренувати учнів у написанні зв’язних висловлювань за зоровими
або вербальними опорами.

Зміст гри: на дошці прикріплено малюнок або серію малюнків, за якими
учні повинні написати протягом визначеного часу зв’язне оповідання.
Переможцем уважається той учень, який напише найбільшу кількість логічно
об’єднаних, правильно оформлених з граматичного погляду речень
відповідно до змісту малюнків.

Мета гри: удосконалювати уміння читати.

Зміст гри: клас поділяють на дві команди. Усі члени команди одержують
від учителя картки з текстом. Протягом певного часу учні не вголос
читають текст. Потім учитель пропонує відшукати у тексті і прочитати
речення зі словом, яке він вимовляє рідною мовою. Учень, який першим
відшукав потрібне речення, піднімає руку і зачитує його. Перемагає
команда, члени якої знайшли найбільшу кількість речень.

Наведені зразки ігор учитель може урізноманітнювати, адаптуючи їх до
умов навчання, у тому числі перекладаючи на ту чи іншу іноземну мову,
якої навчає учнів.

ЛІТЕРАТУРА

1. БЬІГОТСКИЙ Л. С. Воображение й творчество в дєтском возрасте.— М.,
1991.-С. 7.

2. ГрицюкЛ. К., ЗавадськаЛ. А. Ігри та розваги у навчальному процесі з
учнями.— Луцьк, 1998,— С. 2—6.

3. Л&онтьев А. Н. Проблеми развития психики.— М., 1972,— 445 с.

4. Миронова Р. М. Игра в развитии активности детей: Кн. для учителя. —
Минск, 1989.-С. 56—59.

5. Особенности психического развития дєтей 6-7-лєтнего возраста / Под
ред. Д. Б. Зльконина.— М., 1988,— С, 34—47.

6. Пенфилд У., Робєртс Л. Речь й мозговьіе механизмьі: Пер. с англ.—
Л., 1964.- С. 98-104,

7. Програми для середніх загальноосвітніх навчальних закладів.
Англійська мова. 2—12 класи.— К., 2001.

8. Родкин К. А, Игра как средство повьішения зффективности уроков
анг-лийского язьїка.— Иваново, 1961.— 55 с,

9. Стронин М. Ф. Обучающие игрьі на уроке английского язьїка.— М.,
1991,-С. 3-7.

ГРАЮЧИСЬ -ВИГРАЄМО

Використання гри

як основного методу

навчання іншомовного

спілкування

на початковому етапі

онад три століття тому великий педагог Ян Амос Комен-ський дивувався з
того, наскільки важким було в тогочасних школах вивчення іноземної мови.
«Боже мій,— писав він,— як ускладнено і розтягнуто вивчення навіть
однієї латинської мови. Кухарі на кухні, слуги при обозі, майстровий люд
— усі вони, роблячи свою справу чп перебуваючи у війську, під час
походів швидше засвоюють чужу мову, навіть дві або три, ніж вихованці
шкіл за-умови вільного часу і величезного напруження — одну латинську
мову. І з яким нерівним успіхом».

Сучасна педагогічна практика також не вільна від проблем трьохсотлітньої
давнини. Навпаки, оскільки Україна поступово Інтегрується у
загальноєвропейський простір, який для вільної орієнтації потребує
знання двох-трьох іноземних мов, то для неї ці проблеми стають
актуальними. Більше того, у зв’язку з впровадженням нових програм з
іноземних мов, обов’язкове їх вивчення розпочинається з другого класу, а
тому зрозумілим є інтерес педагогів до пошуку методів навчання дітей
молодшого шкільного віку.

Ефективність навчання іноземної мови значною мірою залежить від чіткої
та гнучкої організації навчального процесу на уроці, від уміння вчителя
враховувати психофізіологічні особливості дітей цієї вікової групи.
Особливе значення для підвищення ефективності навчання та посилення
мотивації вивчення іноземної мови має цілеспрямований вплив на емоційну
сферу учнІІї. У цьому випадку використання ігор на початковому етапі є
найбільш доцільним. Гра є одним з методів, який застосовується в
комунікативному підході як українськими, так і зарубіжними педагогами.

Щоб зацікавити учнів, підвищити рівень певних знань з іноземної мови,
вчителі пропонують гру як найефективніший метод у досягненні мети, яка
полягає в розвитку навичок і вмінь використовувати мовленнєві функції
дія реальних комунікативних цілей спілкування в ситуаціях, що наближені
до життєвих.

Використання гри лід час навчання іноземної мови сприяє мимовільному
запам’ятовуванню мовного матеріалу й формуванню міцних навичок усного
мовлення. Вона, з одного боку, сприяє активізації емоцій та емоційної
пам’яті, з іншого — містить необхідні для навчання одиниці монологічного
та діалогічного

мовлення. Гра може бути гарним матеріалом для уведення, закріплення та
подальшої активізації дій учнів з навчальним матеріалом.

Рольова гра, просто гра або ігрова ситуація на уроці — це надзвичайно
цінний метод навчання іноземної мови, оскільки стимулює процес мислення
і спонукає до творчості, допомагає учням розвивати та застосовувати на
практиці мовленнєві вміння, формує мотивацію до навчання. Така методика
підвищує інтерес учнів до занять, а головне — робить їх навчання
цікавим, змістовним і творчим.

Дослідження психологів засвідчили, що людина запам’ятовує 10% того, що
читає; 20% того, що чує; 30% того, шо бачить, 50% того, що бачить і чує
одночасно; 70% того, що говорить і 90% того, що робить і говорить
одночасно. Граючись, учні можуть і говорити, і бачити, і виконувати
різні дії одночасно, що свідчить про ефективність застосування цього
прийому під час навчання.

Пропонуємо декілька прикладів використання гри на першому році вивчення
англійської мови.

Дані ігри запозичено й апробовано вчителями, які працюють за методикою
навчально-методичного комплексу «Вгауо» видавництва Макміллан,

Асї’тіу 1і\е іоґ уоипд Іеагпегв ІЧитЬегз

* ОІУІСІЄ їНе сіазз іпіо Ш> дгоирз.

* Оп ЇЙ е ЬоагсІ мугіїе ІИе питЬегз 1—6 1\л/ісе.

* СНоозе {Не регзоп ггот еасп. Іеат Іо саіі оиї а питЬег.

* ТИе регзоп їгот еасИ Іеат Наз {о гип оиї Іо Ше ЬоагсІ апсі сіг-сіе
ІИе пигпЬег \УІІН а ріесе ої сНаїк. Тпе регзоп \л/Но сіоез ії їігзї
\УІПЗ а роіпї їог ІПе Іеат.

* Сопііпие \л/іїИ тоге питЬегз апсі сИгТегепІ: Іеат тетЬегз.

* Уои сап уагу Шіз асімїу Ьу ^гіііпд ІИе питЬегв оп Ше ЬоагсІ апсі
егазіпд іпет опе аі а Ііте. СИоозе а сНІІс! їо саіі оиї ^ИісИ питЬег
уои’уе егазесі.

ТИіпдз апсі соїоигг

* РІП а Ьад мііп соїоигєс) оЬ]ест.з апсі аггапде ІИе спіїсігеп іп а
сігсіе.

* Зіагі ріауіпд 1:Ие сИапІ: оп Ше саззеїіе апсі ІЬе сИіїсІгеп разз їИе
Ьад гоипсі ІИе сігсіе.

* \Л/Иеп уои зіор Ше саззеїїе ІИе рирії Иоісііпд Ше Ьад Иаз Іо риї Иіз
ИапсІ іп апсі їаКе оиї ап оЬ]есї. ТИеу поісі ії ир апсі зау \л/Иа{ ІІ
із, е.д. /ґ’з а Ьоо\<. ...>

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020