UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75850
останнє поновлення: 2016-12-08
за 7 днів додано 17

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваРоль Памви Беринди в історії розвитку лексикографії (реферат)
Авторdimich
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось5133
Скачало341
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему:

 

“Роль Памви Беринди

 

в історії розвитку лексикографії”

 

ПЛАН

 

Вступ

 

1. Значення “Лексикона” П.Беринди в у світовій лексикографії

 

2. Структура “Лексикону” П.Беринди, його лексикографічна цінність

 

Висновки

 

Список використаної літератури

 

Вступ

 

«Лексіконъ славенор?сскїй и именъ Тлъкованїє» П. Беринди — одна з

кращих праць східнослов'янської лексикографії XVII ст.

 

Беринда Памво (світське ім’ я — Павло; між 1555 — 1560, Самбірщина,

ймовірно с. Чайковичі, тепер Самбірського р-ну Львів, обл. — 13(23).VII

1632, Київ; похов. у Києво-Печерській лаврі) — український мовознавець,

письменник, перекладач, гравер, друкар, педагог.

 

Був високоосвіченою людиною: знав церковнослов’янську, грецьку,

латинську та польську мови. Належав до гуртка Балабанів, що об’єднував

українських культурно-освітнів діячів 1-ї половини 17 ст. Працював у

Стрятинській (1597-1605) та Крилоській (1606-08, тепер Івано-Франківська

обл.) друкарнях, активний діяч Львівського братства, працював у

братських друкарні і школі (1613 — 19), у Львові (до 1613) постригся в

ченці.

 

Біля 1616 його запрошено до Києва для участі у підготовці видання книги

«Анфологіон» (автор передмови). Восени 1619 разом із сином Лукашем та

Степаном Бериндою (ймовірно, братом) переїхав до Києва і назавжди

оселився в Києво-Печерській лаврі, виконував роботу редактора,

перекладача, друкаря, гравера, згодом став головним друкарем і

завідувачем Києво-Печерської друкарні і, можливо, викладав у Киїській.

братській школі. Як архітипограф, редактор і перекладач брав участь у

виданні низки капітальних лаврських друків 20-х pp. 17 ст.

 

1. Значення “Лексикона” П.Беринди в у світовій лексикографії

 

Памво Беринда не помилився, коли писав у передмові до свого словника, що

його праця «у пото(м)ны(х) в(ъ)дАчност(ъ) ?(т)несетъ». Протягом

тривалого періоду цей словник був посібником для тих, хто вивчав

церковнослов'янську мову. Як свідчить О. М. Горький в автобіографічній

повісті «В людях», словником Памви Беринди користувались і в другій

половині XIX ст. Так, один з героїв повісті, колишній семінарист,

говорить: «Хрисанф значить — золотий цвіт, як вірно сказано у Памви

Беринди».

 

У друкованому вигляді і в численних рукописних копіях словник Памви

Беринди був поширений на Україні, в Росії і Білорусії, а також

використовувався укладачами пізніших східнослов'янських словників. Він

відіграв важливу роль в історії української, російської, білоруської і

навіть румунської лексикографії.

 

Ще перебуваючи на службі у Балабанів, Памво Беринда розпочав збирати і

опрацьовувати матеріали до свого «Лексикона». Укладений Памвою Бериндою

«Лексіконъ славенор?сскїй и именъ Тлъкованїє», надрукований коштом

автора в Києво-Печерській лаврі, вийшов у світ в 1627 р. «Лексикон» —

основна праця Памви Беринди, завдяки якій ім'я його стало відомим далеко

за межами України.

 

«Лексіконъ славенор?сскїй и имень Тлъкованїє» — результат майже

тридцятирічної старанної праці вченого-лексикографа.

 

Памво Беринда продовжував роботу над словником і під час його

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ