UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
Назва Деякі лексичні засоби вираження емоцій у німецькій розмовній мові (реферат)
АвторPetya
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось3443
Скачало407
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему:

 

Деякі лексичні засоби вираження емоцій у німецькій розмовній мові

 

Характерною особливістю німецької розмовної мови є її емоційність.

Обмінюючись репліками, співрозмовники висловлюють своє ставлення до

того, про що говорять вони самі, і що чують від інших учасників розмови.

Під час бесіди вони не обмежуються вимогою інформації і повідомленням

її. Кожний прагне вплинути на співрозмовника, передати йому свої почуття

і настрій, спонукати його до певних дій, викликати в нього бажану

реакцію.

 

Засобом досягнення цих цілей є, в першу чергу, інтонація. У залежності

від змісту висловлювання, від намірів співрозмовників їх інтонація може

виражати радість, подив, сумнів, роздратування й інші емоції. Не останню

роль відіграють у розмові вираз обличчя, міміка і жести: співрозмовники

посміхаються один одному, кивають головою, опускають очі і т.п.

 

Вираженню емоцій і суб'єктивного ставлення до змісту висловлювання і до

співрозмовника служать і лексичні засоби, зокрема, особливий клас слів —

модальні частки. Інтерес сучасних лінгвістів до модальних часток

німецької мови не випадковий: система модальних часток досить

розгалужена. Німецька побутово-розмовна мова немислима без модальних

часток і їх вживання у процесі спілкування обов'язкове, адже вони

передають найтонші відтінки змісту, надають мові емоційного забарвлення,

жвавості, гнучкості і неповторного колориту природного спілкування між

співрозмовниками. [5,c.480]. Розмовна мова без модальних часток

сприймається носіями німецької мови як суха, нелюб'язна, занадто

категорична.

 

Володіння німецькою розмовною мовою передбачає правильне вживання

модальних часток, хоча донедавна вважалось, що вони тільки засмічують

мову. Це знайшло своє відображення в термінології: “слова-латки”

(Flickwoerter), “слова-заповнювачі” (Fullwoerter) [4,с.351],

“слова-приправи” (Wuerzwoerter) [5,с.476; 9,с.24], “частки, що мають

забарвлення” (Abtoenungspartikeln) [4,с.351], “слова-начинки”

(Redefuellsel) [5,с.480].

 

У найновіших дослідженнях Ю.Кривоносова, Г.Хельбіга, Й.Буша, В.Юнга,

Г.Вейдта та інших, що становлять теоретичну базу даної роботи

[2,5,7,10], особливо підкреслюється комунікативна функція модальних

часток. Тому модальні частки, які слугують для вираження емоцій, їх

значення та вживання і є предметом нашого вивчення.

 

Модальні частки і дотепер не мають у німецькій лінгвістиці єдиного

загальновизнаного найменування, хоча дослідники останнім часом надають

перевагу терміну modale Partikeln чи Modalpartikeln (Кривоносов Ю.,

Г.Хельбіг та ін.). Поряд з цим можна зустріти також терміни

Abtoenungspartikeln, Wuerzwoerter та деякі інші (Г.Хельбіг, Й.Буша,

В.Юнг), якими позначаються модальні слова (наприклад: vielleicht,

vermutlich) і емоційно-експресивні частки (doch, schon, ja та ін.).

 

Дослідженню значення часток присвячена книга Г. Хельбіга і В. Кельц „Die

Partikeln", де автори характеризують частки як самостійну частину мови і

виділяють усередині її дві групи - іллокутивні частки (illokutive

Partikeln) і семантичні частки (semantische Partikeln) (6,с.207(. В

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ