UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75855
останнє поновлення: 2016-12-09
за 7 днів додано 12

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваЗапозичення в сучасній лексиці (реферат)
АвторPetya
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось7858
Скачало966
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему:

 

Запозичення в сучасній лексиці

 

Лексичний склад української мови формувався і нагромаджувався протягом

віків, удосконалюючись у всіх своїх компонентах. Лексика сучасної

української мови неоднорідна за своїм походженням. Вона складається не

тільки з українських слів, але й із слів, запозичених з інших мов.

Іншомовні джерела збагачували українську мову на протязі всього процесу

її історичного розвитку. Одні запозичення були зроблені ще у давнину,

інші зовсім недавно. З приводу використання іншомовних слів

висловлювалися визначні вчені, письменники, політичні діячі (

О.Сумароков. В.Даль, В.Бєлінський, П.Житецький). Питанням запозичень в

сучасній українській мові займаються Г.Вознюк, Н. Непийвода, О.Кочерга,

А.Медведєва, Л.Козак, Р.Вовченко та інші.

 

Розвиток і стан мови значною мірою залежить від стану суспільства.

Економічні, політичні, культурні контакти з іншими країнами, воєнні

зіткнення накладають свій відбиток на розвиток мови. Лексичний склад

мови постійно змінюється. Однією з зовнішних причин мовних змін є

контактування мов. На думку А.Мартіне, мовні контакти – один із

наймогутніших стимулів мовних змін. [7] Контактування мов може зумовити:

запозичення лексики і фразеології, засвоєння артикуляційних особливостей

іншої мови, зміну наголосу, зміни у граматичній будові мови, зміни у

словотворі. [6] Нові слова проникають в українську мову (усну та

писемну) в результаті зв’язків українського народу з іншими народами

безпосередньо або опосередковано, через якусь третю мову. Використання

іншомовних слів у сучасному житті абсолютно закономірно і пов’язано з

прогресом. Але не всяке запозичення іншомовних слів зрозуміло, особливо

для масового сприйняття. Не ясними інколи бувають слова політичні,

економічні, вузькопрофесійні, які належать до активного використання.

 

В останні роки у сучасному мовленні найбільш поширеними є запозичення:

 

політичні: президент, прем’єр, прем’єр-міністр, спікер, губернатор,

чиновник, радник, депутат, євродепутат, олігарх, парламент, департамент,

офіс, регіон, балотуватися, інаугурація, імпічмент, рейтинг, референдум,

електорат, плюралісти, коаліція, піар, імідж;

 

правові: легітимний, федеральний, екстрадиція, сепаратист;

 

економічні: бізнес, бренд, дефолт, дилер, інвестиція, інфляція,

ліцензія, ваучер, приватизація, фірма, холдинг, емісія, маржинальний;

 

релігійні: хамас, таліби, ваххабіти;

 

технічні: інтернет;

 

психологічні: менталітет, пси-фактор, тінейджер та інші.

 

Запозичення контактують з самими різними областями людської діяльності.

Деякі нові запозичення не засвоєні ще в повній мірі мовною свідомістю і

не занесені у словники української мови, але вже використовуються у

мові. Тому треба звертатися і до словників мов-донорів. Вихідне слово

може бути багатозначним, тому слід розуміти про яку сферу людської

діяльності, який функціональний стиль і т.п. йде мова.

 

Виникло багато різних професій, які мають назви іншомовного походження.

Наприклад: мерчендайзер, супервайзер, логістик, маркетолог,

маркетолок-координатор, менеджер, оператор ПК, секретар-референт,

-----> Page:

0 [1]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ