UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75838
останнє поновлення: 2016-12-03
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваПорівняльний аналіз лексичного складу української, російської та болгарської мов (лінгводидактичний аспект проблеми) (реферат)
АвторPetya
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось5640
Скачало215
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему:

 

Порівняльний аналіз лексичного складу української, російської та

болгарської мов (лінгводидактичний аспект проблеми)

 

Національно орієнтована освіта покликана сприяти врахуванню у навчанні

багатомовності, багатокультурності країни і особливо інтеркультурності,

забезпечення контактів носіїв різних культур на території України, їх

взаємодії та взаємозбагачення.

 

Національний компонент освіти не має бути автономним інформаційним

блоком, який може відгородити меншину від загальноукраїнського соціуму.

„Шкільне навчання має будуватися таким чином, щоб забезпечити

відкритість до різних культур, передусім – до української, а також

культур тих етносів, що живуть поруч один з одним” [5, с. 35].

 

Досягнення цієї мети передбачає відповідну роботу на уроках української

мови у школах, де навчаються учні різних національностей. Важливою з

цього погляду є саме соціокультурна лінія змісту навчання, яка

представлена у державному стандарті з мови, а отже є обов’язковою

частиною шкільної програми.

 

Це новий напрямок роботи з мови, тому належним чином ще не з’ясовані

теоретичні та прикладні аспекти зазначеної проблеми. Аналіз потреб

лінгвокультурознавчої роботи приводить нас до того напрямку сучасних

лінгвістичних, лінгвопсихологічних, лінгвокультурологічних та

лінгвосоціальних досліджень, що стосуються мовної моделі світу, мовної

особистості, розуміння культур за допомогою лінгвоспецифічних слів. Такі

слова характеризують культуру та побут народу, стосунки між людьми, а

також їхні заняття, природне оточення, “відображають і передають спосіб

життя та спосіб мислення, характерні для певного суспільства (чи мовної

спільноти), вони являють собою безцінні ключі до розуміння культури ”

[2, с. 18].

 

Ідея розуміння культур за допомогою лінгвоспецифічних слів є, безумовно,

плідною для шкільного навчання мов, зокрема, для наповнення

лінгвонародознавчої лінії змісту мовного курсу. Перш за все, було

дібрано та проаналізовано так звані лінгвоспецифічні слова, які є в

одній мові, але яких немає в іншій, або вони суттєво відрізняються за

значенням.

 

Передусім, це назви “речей” (тих, що їх можна бачити та торкатися):

назви їжі, напоїв, одягу, побутових речей тощо. Далі – слова, які

називають суспільні правила, етикетні формули повсякденного життя,

ритуали, народні свята, звичаї. Дуже важливу групу лінгвоспецифічних

слів становлять ті, які позначають моральні та духовні цінності людей,

що є носіями даної мови, абстрактні поняття типу: душа, доля, правда,

воля, які свідчать про особливості їх бачення світу.

 

Мета нашої статті зробити порівняльний аналіз лексичного складу

української і російської, української і болгарської, російської і

болгарської мов для врахування у навчальному процесі інтерферуючого

впливу першої мови на українську як другу. Близькоспорідненість цих мов,

схожість їх структур майже на всіх мовних рівнях, а особливо на лексико

– фразеологічному, і разом з тим наявність розбіжностей зумовлюють

необхідність постійно враховувати у навчальному процесі як спільне, так

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ