.

Літо, осінь у святах і традиціях народів Німеччини, Великої Британі, США та Франції (сценарій)

Язык: украинский
Формат: реферат
Тип документа: Word Doc
225 6114
Скачать документ

Тематичний вечір

“Літо, осінь у святах і традиціях народів Німеччини, Великої Британі,
США та Франції”

Тематичний вечір “Літо, осінь у святах і традиціях народів Німеччини,
Великої Британі, Сполучених Штатів Америки, Франції” пройшов у такій
послідовності:

I. Вступна частина.

II. Розповідь про свята:

1. День народження королеви Великої Британі.

2. День незалежності (США).

3. День прапора (Велика Британь, США).

4. День взяття Бастилії (Франція).

5. Фестивалі у Франції.

6. Свято врожаю (Німеччина).

7. День німецької єдності.

8. Свято пива (Німеччина).

9. Хеллоуїн (Велика Британь, США).

10. День усіх святих.

11. Ніч вогнищ (Велика Британія).

12. День Перемирення (Франція, Велика Британь, США).

13. День святого Мартина (Німеччина).

14. День дурощів і пустощів (Німеччина).

15. День подяки (США).

16. День святої Катерини (Франція, Париж).

III. Заключне слово ведучих.

Мета:

· поширити знання учнів про осінні та літні свята й традиції в країнах
вивчаємих мов;

· прищеплювати молоді інтерес до вивчення іноземних мов, народних
звичаїв і традицій, культурної спадщини свого та інших народів;

· стимулювати учнів виховувати в собі особистість;

· розвивати інтелектуальні та емоційну сфери особистості молоді, її
пізнавальні інтереси;

· підвищувати рівень мотивації вивчення іноземних мов;

· продемонструвати рівень володіння іноземними мовами.

Обладнання: великий макет календаря з датами свят і назвами на
іноземній та рідній мовах, макети автомобіля, літака, потяга,
національні німецькі костюми, шарфи кольору національного прапору
Франції, костюми для виконання байки “La cigale et la fourmi”, казок ”
Попелюшка” та “Бременські мизиканти”, свята Хеллоуїна, головні убори до
свята Катерини, магнітофон, аудіозаписи, музичний інструмент.

Місце проведення: святково прикрашена актова зала.

(Звучить мелодія пісні “Листья желтые” на музику Р. Паулса, на сцену
виходять ведучі).

Багряна осінь красить клени,

У золото вбира поля,

І гарна, ніби наречена,

Багрянцем міниться земля.

Bunt sind schon die Walder

Gelb die stoppelfelder

Und der Herbst beginnt.

Rote Blatter fallen

Graue Nebel wallen

Kuhler weht der Wind.

L’automne ce sont les feuilles qui tombent

Les jours plus courts et les nuits plus longues

L’automne c’est la pluie

Et la recolte de beaux
fr??????????????????????????????????????????????????????????????????????
???????????????????????????????????

Унылая пора. Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса.

Люблю я пышное природы увяданье

В багрец и золото одетые леса.

Надворі осінь. Прекрасна, чудова пора. Відлітають у вирій журавлині
ключі. У прощальному танку кружляє багряне листя, облітаючи з дерев.
Ніжні промені останнього тепла зігрівають нас. Соковиті, ароматні плоди
прикрашають наші столи.

Але осінь — це ще й короткі дні, часті дощі, сирість і сльота.

І як приємно в дощовий осінній день, сидячи біля каміну, згадувати
тепле літо, час канікул і подорожей.

Пропонуємо вам здійснити разом з нами невеличку подорож по святковому
календарю літа та осені країн, мови яких ми вивчаємо.

Отже, приємної вам подорожі, шановні друзі!

Dear friends,a happy journey!

Gute Reise, liebe Freunde!

Bon voyage, chers amis!

(Звучить пісня “Voyage”. Під час пісні учні з макетами в руках імітують
подорож на автомобілі, поїзді, літаку, пішки як туристи.)

Desirelles Voyage

Au-dessus des vieux volcans glissent des ailes sur le tapis du vent

Voyage, voyage eternellement

De nuages en marecages de vent d’Espagne en pluies d’Equateur

Voyage, voyage vole dans les hauteurs

Au-dessus des capitals des idees fatales regarde l’ocean.

Refrain:

Voyage, voyage plus loin que la nuit et le jour

Voyage dans l’espase inouї de l’amour

Voyage, voyage sur l’eau sacree d’un people indien,

Voyage et jamais ne reviens

Sur le Gange ou l’Amazone chez les Blacks, chez les Sikhs, chez les
Jaunes

Voyage, voyage dans tout le royaume

Sur les dunes de Sahara, des iles Fidji ou Foudji-yama

Voyage, voyage ne t’arrete pas

Au-dessus des barbeles, des coeurs bombardes regarde l’ocean.

Refrain.

Кожна країна має багато свят. Є свята офіційні, державні, пов’язані з
історичними подіями країн; з великою повагою святкують свята релігійні;
дуже полюбляють свята народні, регіональні, де в піснях і танцях
найбільш проявляється душа народу, його традиції та звички, а також не
можна не згадати сімейні свята.

(На краю сцени стоїть макет календаря з датами та назвами свят на
рідній та іноземній мовах. Учні-ведучі перегортають сторінки календаря,
розповідаючи про свята.)

Велика Британь має багато свят, деякі з них дуже схожі зі святами інших
країн, а деякі мають свої, національні особливості.

ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ КОРОЛЕВИ

ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ

У червні Велика Британь відмічає День народження королеви Єлизавети,
якій у 2004 році виповнюється 78 років. Королева з’явилася на світ 21
квітня 1926 року, але за традицією кожний рік день народження королеви
відмічається у другу суботу червня.

У суботу всі урядові заклади прикрашені державними прапорами. По
полудні над державною резиденцією королеви — Букінгемським палацем,
пролітають літаки різних типів. Повітряний парад продовжує яскравий
військовий парад, закінчує церемонію святковий феєрверк.

А на площу Букінгемського палацу для участі у святковому концерті
запрошуються всесвітньовідомі виконавці.

Пропонуємо вам послухати пісню з репертуару групи “Бітлз”, яка є
національним надбанням Англії.

(Звучить пісня “Yesterday”).

Yesterday

(Lennon/McCartney)

Yesterday, all my troubles seemed so far away

Now it looks as thought they’re here to stay

Oh, I believe in yesterday.

Suddenly, I’m not half to man I used to be,

There’s a shadow hanging over my.

Oh, yesterday come suddenly.

Why she had to go I
don’????????????????????????????????????????????????????????????????????
?????????????????????????

ДЕНЬ НЕЗАЛЕЖНОСТІ

Головне свято Сполучених Штатів Америки — це День незалежності, що
святкують 4 липня.

Сполучені Штати отримали незалежність у результаті тривалого та
болісного процесу. У середині XVIII століття Новому Світу стала
незручною система, при якій ним керував король, що перебував у 3000
милях за океаном. Британська імперія обкладала колонії великими
податками.

У 1775 році почалася війна за незалежність. 2 липня 1776 року була
затверджена Декларація незалежності, але війна тривала до 1783 року.
Після війни День незалежності став національним святом і офіційним
вихідним.

4 липня американці влаштовують пікніки на весь день з улюбленими
стравами: ход-догами, гамбургерами, картопляним салатом, печеними бобами
тощо.

Скрізь чути веселу музику. Люди грають у бейсбол, або змагаються в бігу
наввипередки, або в змаганнях, де виявляється, хто більше з’їсть пирогів
чи кавунів. У деяких містах влаштовують паради людей, одягнених як перші
батьки-засновники, які йдуть під музику шкільних оркестрів.

Увечері люди збираються подивитись феєрверк. Де б на земній кулі не
перебували американці, вони збираються разом, щоб відсвяткувати День
незалежності.

Послухайте, будь ласка, гімн Сполучених Штатів Америки “America, the
Beautiful”.

Бескрайними прекрасна небесами,

Златыми кукурузными полями,

Величьем пашен и багрянцем гор,

Америка, будь Господом любима

И благостью, и братством будь ранима

От синих рек до голубых озер.

(Учні виконують гімн).

America, the beautiful

O beautiful for spacious skies,

For amber waves of grain,

For purple mountain majesties above on thee,

And crown thy good with brotherhood

From sea to shining sea.

O beautiful for pilgrim feet

Whose stern impassion’d stress

A thoroughfare for freedom beat

A cross the wilderness.

America! America! God mend thine ev’ry flaw,

Confirm thy soul in selfcontrol, Thy liberty in law.

ДЕНЬ ПРАПОРУ

Ще одне патріотичне свято, яке відмічають і у Великій Британі, і в США
— це день Прапору —14 червня.

У Сполучених Штатах 14 червня було задекларовано як національне свято в
1949 році президентом Гаррі Труменом.

Американський прапор змінювався з розвитком нації. Зіряно-смугастий
прапор було затверджено як національний після проголошення незалежності
США. Зірки на смугах символізують союз 13 перших штатів, поклавших
початок державності США.

14 червня всі громадські заклади та приватні будинки прикрашені
національними прапорами. У кожній школі та кожному класі діти стають
перед прапором, поклавши праву руку на серце та вимовляють “Oбіцянку
вірності”.

Я присягаюсь на вірність прапору Сполучених Штатів Америки та
республіці, яку він представляє, народу та Богу, які невідємні від
свободи та правосуддя.

Багато пісень і віршів присвячено американському прапору, найбільш
відомий з них — американський національний гімн прапору на слова
Франсіса Кея, який ми й пропонуємо вашій увазі.

The Star Spangler Banner

Oh,say, can you see, by the dawn’s early light,

What so proudly we hailed at the twiliggght’s last gleaming,

Whose broad stripes and bright stars,through the perilous fight,

O’er the ramparts we watched were so gallantly streaming?

And the rocket’s red glare,

The bombs bursting in air,

Gave proof through the night

That our flag was still there.

Oh, say, does that Star Spangled Banner yet wave,

O’er the land of the free and the home of the brave?

1814 р.

ДЕНЬ ВЗЯТТЯ БАСТИЛІЇ

14 ЛИПНЯ — велике національне свято Франції, День взяття Бастилії.

LE 14 JUILLET est la grande fete nationale de la France, le jour de la
prise de la Bastille.

Бастилія, королівська фортеця, з XV ст. була державною в”язницею та
вселяла жах і страх французькому народу. 14 липня 1789 року саме зі
штурму Бастилії та її зруйнування почалася Велика Буржуазна революція,
яка поклала кінець владі королів і дала початок першій французькій
республіці. Її девіз “Свобода. Рівність. Братерство” — “Liberte.
Egalite. Fraternite” — є девізом сучасної Франції. Більше століття, з
1880 року відмічається цей день як національне свято Французької
Республіки.

14 липня асоціюється сьогодні з урочистістю військових парадів і участю
в балах і феєрверках, які проводяться по всій країні, як у великих
містах ,так і в маленьких селах.

У Парижі свято починається факельною процесією ввечері 13 липня. Зранку
14 липня церковні дзвіниці або гарматні залпи сповіщають про початок
військового параду.

(Звучить барабанна дріб і мелодія “Марсел’єзи”.)

Під барабанну дріб і марші проходять Єлисейськими полями війська в
парадних мундирах різних епох, пішки та на конях.

На центральній площі, площі Шарля де Голля, біля Тріумфальної Арки вони
віддають честь Президенту та Уряду Франції.

(Звучить гул літаків.)

А в небі Парижу можна побачите надзвукові літаки, які, пролітаючи,
залишають за собою димні кольорові шлейфи — синій, білий і червоний —
кольори національного прапору. Уся столиця святково прикрашена, усюди
панує припіднятий святковий настрій.

Пропонуємо вам послухати національний гімн Франції “Марсел’єзу”.

(Учні виконують 1-й куплет “Марсел’єзи”.)

La Marseillaise

Parole et musique de R. De Lisle

Allons, enfants de la Patrie,

Le jour de gloire est arrive,

Contre nous de la tyrannie

L’etendard sanglant est leve!

L’etendard sanglant est leve!

entendez-vous dans les campagnes

Mugir ces feroces soldats?

Ils viennent jusque dans nos bras

Egorger nos fils,nos campagnes!

Aux armes,citoyens!

Formez vos bataillons!

Marchons! Marchons!

Qu’un sang impur abreuve nos sillons!

За традицією, Свято 14 липня закінчується святковим феєрверком і балом,
де танцюють до самого ранку.

Dans la rue de Paris, le quatorze juillet,

Les amoureux s’en vont deux par deux , au hazard.

Bras dessus, bras dessous, avec nous, vous viendrez.

Ensemble, nous irons, des que tombe le soir,

Du Pere-Lachaise a la Nation,

De la Bastille a l’Opera.

Au coin des rues, sous les lampions,

Au son d’un air d’accordeon,

Viens, ma jolie, nous valserons!

І ми запрошуємо вас на площу Бастилії, де вже звучить традиційний
французький вальс “Під небом Парижу”.

(Учні співають і танцюють вальс.)

Sous le ciel de Paris

Sous le ciel de Paris s’envole une chanson, hum, hum.

Elle est nee d’aujourd’hui dans le coeur d’un garcon.

Sous le ciel de Paris marchent les amoureux, hum, hum.

Leur bonheur se construit sur un air fait pour eux.

Sous le pont de Bersy

Un philosophe assis,

Deux musiciens, quelques badauds

Puis les gens par milliers

Sous le ciel de Paris jusqu’au soir vont chanter, hum,hum.

L’ hymne d’un peuple epris de sa vielle cite.

Sous le ciel de Paris coule un fleuve joyeux, hum,hum.

Il endort dans la nuit les clochards et les gueux.

Sous le ciel de Paris les oiseaux du Bon Dieu, hum,hum.

Viennent du monde entier pour bavarder entre eux.

Et le ciel de Paris

A son secret pour lui

Depuis vingt siecles

Il est epris de notre ile Saint-Louis.

Quand elle lui sourit, il met son habit bleu, hum, hum.

Quand il pleut sur Paris, c’est qu’il est malheureux.

ФЕСТИВАЛІ У ФРАНЦІЇ

Франція — визнаний центр культури всього світу. І не дивно, що календар
Франції такий багатий на культурні події, фестивалі та конкурси. А
різноманітні ярмарки та карнавали стали народними святами. Назвемо
декілька з них:

• Любителі кіно добре знають Міжнародний кінофестиваль у Каннах.

• Міжнародний фестиваль книжки проводиться в Ніці.

• Саме тут, у Ніці, проходить всесвітньо відомий Карнавал квітів, куди
приїздять гості з різних країн світу.

• Фестивалі музики проводяться в Парижі, у Ля Рошель, у Монтоні.

• Театральні фестивалі — у Нансі, у Авіньоні.

Відомий фестиваль у Авіньоні, який традиційно проводиться влітку, у
липні–серпні, це водночас фестиваль кіно, музики та театру. Під
відкритим небом Провансу можна почути та побачити театральні п’єси, нові
фільми, пісні та танці, можна зустрітися та побалакати з акторами та
виконавцями.

Ми також, вирішили перевірити театральні здібності наших учнів і
виносимо на ваш суд скромну інтерпретацію всесвітньовідомої байки
“Стрекоза и муравей”. Сподіваємось, що ви все зрозумієте без перекладу.

La cigale et la fourmi

L’auteur.— La Cigale ayant chante

Tout l’ete

Se trouva fort depourvu

Quand la bise fut venue.

Elle alla crier famine

Chez la Fourmi sa voisine.

La Cigale.— O,ma mie, quelle famine,

Pas un seul petit morceau

De mouche ou de vermisseau.

Je vous prie de me preter

Quelques grains pour subsister

Jusqu’a la saison nouvelle.

Je vous paierai

Avant l’aout, foi d’animal,

Interet et principal.

La Fourmi.— Moi, je ne suis pas preteuse:

C’est la mon moindre defaut.

Que faisiez- vous au temps chaud?

Dites- moi, vous, l’emprunteuse!

La Cigale.— Nuit et jour a tout venant

Je chantais, ne vous deplaise.

La Fourmi.— Vous chantiez? J’en suis fort aise.

Et bien! Dansez maintenant.

(D’apres La Fontaine)

Крім великих, усесвітньовідомих свят є ще маленькі, котрі інколи
називаються “kеrmesses”, що означають народні свята на свіжому повітрі в
маленьких містах і селах країни. Це — фольклорні свята. Вони традиційні
та повторюються кожен рік. Французи шанують і з ревнощами зберігають
традиції своїх регіонів, які несуть у собі окрему унікальність і
самобутність.

Пропонуємо вашій увазі французьку народну пісню “Матушка Мішель” — “La
Mere Michel”.

С’est la mere Michel

Qui a perdu son chat

Qui crie par la fenetre

A qui le lui rendra.

C’est le pere Lustucru

Qui lui a repondu:

“Allez, la mere Michel,

Votre chat n’est pas perdu!”

Refrain: Sur l’air du tra-la-la }2

Sur l’air du tra-de-ri-de-ra tra-la-la.

C’est la mere Michel

Qui lui a demande:

“Mon chat n’est pas perdu,

Vous l’avez donc trouve?”

Et le pere Lustucru

Qui lui a repondu:

“Donnez une recompense,

Il vous sera rendu”.

Refrain.

Et la mere Michel

Lui dit: “C’est decide,

Rendez-le-moi, mon chat,

Vous aurez un baiser.”

Et le pere Lustucru,

Qui n’ en a pas voulu

Lui dit:” Pour un lapin

Votre chat est vendu”.

Refrain.

СВЯТО ВРОЖАЮ

У сільській місцевості Німеччини в першу неділю жовтня відзначають
свято врожаю — Erntedankfest. Символ цього свята — вінок або корона
стиглого колосся, прикрашеного квітами та яскравими стрічками.
Виставляються найкращі плоди, демонструються вправні навички нелегкої
праці хлібороба, зберігаються давні традиції обмолота зерна ціпом.

Bunte Blatter, Apfel, Wein

Bringt der Herbst ins Land hinein.

Im Herbst sind reif die Apfel,

Wir suchen uns den besten,

Und alle tanzen frohlich bei

Bunten Erntefesten.

(Учні виконують пісню “Herbstlied”.)

Herbstlied

Worte: G.Lang Volkweise

“Ihr Blatter, wollt ihr tanzen?”

So rief im Herbst der Wind.

“Ja, ja, wir wollen tanzen,

Ja, ja, wir wollen tanzen,

Komm, hol uns nur geschwind.”

Da fuhr er durch die Aste und pfluckte Blatt um Вlatt.

“Nun ziehen wir zum Feste, nun ziehen wir zum Feste, nun tanzen wir
uns satt.”

ДЕНЬ НІМЕЦЬКОЇ ЄДНОСТІ

У жовтні німецький народ святкує державне свято — День німецької
єдності (der Tag der deutschen Einheit).

Цей день для кожного німця має велике значення. З 1945 по 1990 рік
країна була розділена на дві держави — ФРН і НДР. Люди мріяли про
воз’єднання цих держав, адже державний кордон розділяв не тільки країни,
але й сім’ї, друзів, рідних. З великою радістю сприйнято було звістку
про зруйнування Берлінської стіни, нарешті виповнилась мрія всього
німецького народу про єдину Німеччину.

Пропонуємо до вашої уваги національний гімн Німеччини, прийнятий у 1922
році першим президентом Німецької республіки Фрідріхом Ебертом на музику
Франца Йосифа Гайдна.

(Учні виконують гімн.)

Еinigkeit und Recht und Freiheit

Fur das Deutsche Vaterland.

Danach lasst uns alle streben,

Bruderlich mit Herz und Hand.

Einigkeit und Recht und Freiheit

Sind des Gluckes Unterpfand.

Bluh’ im Glanze dieses Gluckes,

Bluhe deutsches Vaterland.

СВЯТО ПИВА

Німеччина. У свідомості кожного іноземця вона асоціюється з такими
поняттями:

Berlin — Берлін,

Goethe — Гете,

Autobahn — автобан,

Punktlichkeit, Genauigkeit — пунктуальність і акуратність,

Bier — пиво.

Запрошуємо вас до столиці Баварії — Мюнхену на свято Пива —
Oktoberfest. Це найбільше свято пива у світі, яке святкують ще з
далекого 1810 року. Починається воно великою процесією з участю різних
пивоварень різних регіонів Німеччини. Рівно опівдні бургомістр Мюнхена
відкриває першу бочку пива, наповнює кухоль і виголошує промову.

(На сцену виходять учні з пивними кружками в руках.)

На це свято щорічно приїздять біля 6 млн гостей із різних країн світу,
які випивають 5 млн літрів пива, з’їдають 320 тис. ковбасок, 590 тис.
курчат.

Кожна пивоварня має свою палатку. У самій великій розміщаються біля 100
тис. осіб. У кожній палатці гостей розважає оркестр національної
баварської музики.

(Учні танцюють і виконують пісню “Tanz, immer tanz, Marie.)

Tanz, immer tanz, Marie

Worte: Kuba Weise: Andre Asriel

Refrain: Tanz, immer tanz, immer tanz, Mariechen,

Tanz, immer tanz, immer tanz, Marie.

Tanz, immer tanz, immer tanz, Mariechen,

Tanz, immer tanz, immer tanz, Marie.

Braucht Marie zum Tanzen neue Schuhe,

Kriegt Marie zum Tanzenn neue Schuh!

Braucht Marie zum Tanzen neue Strumpfe,

Kriegt Marie die Strumpfe noch dazu. Hei!

Refrain.

Braucht Marie zum Tanzen neue Schuhe,

Kriegt Marie zum Tanzen neue Schuh!

Braucht Marie zum Tanzen neue Kleider,

Kriegt Marie die Kleider noch dazu.Hei!

Refrain.

Braucht Marie zum Tanzen neue Schuhe,

Kriegt Marie zum Tanzen neue Schuh!

Braucht Marie zum Tanzen auch Musike,

Kriegt Marie Musike noch dazu. Hei!

Refrain.

ХЕЛЛОУІН

31 жовтня у Великій Британі та Сполучених Штатах відзначають свято
Хеллоуіна, язицке свято повернення душ померлих, які відвідують ті
місця, де вони колись жили.

Будинки прикрашають спеціальними ліхтарями, виготовленими з гарбуза зі
свічкою всередині. Головна розвага дітей на Хеллоуін — це випрошування
гостинців. Діти переодягаються в маскарадні костюми та маски, ходять від
будинку до будинку та кажуть “Trick or Treat?” — “пригощайте, або
пожартуємо”. Якщо їм не дають грошей або солодощів, вони можуть зіграти
злий трюк, наприклад бризнути водою в обличчя.

Увечері влаштовуються Хелоуін-вечірки, люди одягають на себе костюми
відьм, привидів, дияволів, кішок, кажанів. Популярними розвагами є
ворожіння, розповіді про відьом і привидів.

(Учні в костюмах відьм співають пісню, після чого інсценують п’єсу.)

Witches Come On Halloween

Witches come on Halloween,

Witches come to stay.

Here’s witch with a tall black hat,

Hey Hey Hey Hey Hey!

Here are the whiskers of her cat,

Watch out new or scream,

Jack-o’-Lantern looking at me,

It is like a dream!

Pumpkins shining bright,

With their candlelight.

Bats and goblins coming too,

Watching out for you — BOO!

The Fountain Of Youth

Scene: Magician’s office where they will restore as much of your youth
as you want.

Visitor 1: Magician, I want to get back some of my youth.

Magician: Very good, madam. How much do you want back?

Visitor 1: Oh, I want to take off about 10 years of my life.

Magician: Here, drink this and go into the next room and lie down five
minutes. When you come out your ten years will be gone.

Visitor 1: Very well, Magician.

Visitor 2: Magician, is this where you get your youth back?

Magician: Yes, it`s.

Visitor 2: Well my youth has left me, and I wont to get him back.

Magician: Well, my dear, I don’t have the answer here, but if you go
down to the perfume counter at Gracey’s, they may be able to help you.

Visitor 3: Magician, I wont to get back my youth/

Magician: We aim to please, sir.

Visitor 3: I’d like to get back to my happy boyhood days.

Magician: That can by done. We’ll have to use some powerful stuff.

Visitor 3: That’s all right with me, doc. Anything to be a boy again.

Magician: Here, drink this, and lie down in the next room.

Magician:
B????????????????????????????????????›??????????????????????????????????
????›?????????????????????????????????‡

ДЕНЬ УСІХ СВЯТИХ

1 листопада вся католична Європа відмічає велике релігійне свято —День
усіх Святих:

— Le Toussaint en France.

— Ein Festtag Allerhiligen im Deutschland.

— All Saints Day in England.

(Звучить органна музика, запалюються свічки.)

З ранку всі йдуть до церкви, де проходить святкова меса.

Після цього свята відмічають день Пам`яті, коли згадують усіх померлих
близьких і рідних, ідуть на кладовище, прикрашають могили квітами,
запалюють свічки.

НІЧ ВОГНИЩ

Протягом чотирьохсот років 5 листопада у Великій Британі влаштовується
ніч вогнищ, для того щоб відзначити невдалу спробу вибуху споруди
парламента в Лондоні.

Невелика група католиків вирішила протестувати проти сходження Джеймса
I на престол. Для цього вони вирішили влаштувати вибух з метою
позбавлення життя короля під час відкриття парламенту. Кілька бочок
пороху було закладено під керівництвом Гая Фокеса, найбільш відомого
терориста Британії, у погрібах палати лордів.

Але король був попереджений, у погребах парламенту провели обшук,
учасники зговору були страчені. 5 листопада проводяться не тільки
феєрверки та вогнища, але й символічний обшук погребів споруди
парламенту. По всій Британії виготовляють ляльок Гая Фокеса та спалюють
їх на великих вогнищах.

11 листопада — день, найбільш багатий різноплановими святами в Західній
Європі.

ДЕНЬ

ПЕРЕМИРЕННЯ

11 листопада вся Франція відмічає національне свято — День Перемирення.
День 11 листопада 1918 р. ввійшов у історію як останній день військових
дій Першої Світової Війни. Цей день французи вшановують пам`ять загиблих
на війні та покладають квіти до пам’ятників Hевідомому солдату, що
розташовані по всій Франції. Вічний вогонь, який горить під Тріумфальною
Аркою в Парижі, увічнює не тільки загиблих солдат у Першій Світовій
війні, а й горить на честь героїчної боротьби французького народу проти
фашистських загарбників та на честь героїв Руху опору у Другій світовій
війні.

У Великій Британі День пам’яті загиблих у двох світових війнах і в
багатьох конфліктах відмічають у другу неділю листопада. В церквах
тривають спеціальні служби, тисячі лондонців збираються в Сенотафі,
Воєнний меморіал у Вайнтхоллі, приймають участь у пам’ятній церемонії та
зберігають дві хвилини мовчання.

У Сполучених Штатах Америки в цей день відмічають День ветеранів. Біль
Матер-Батьківщини, яка втратила своїх синів на полях війни, однаково
глибинна та зрозуміла для всіх країн.

— Послухайте, будь ласка, пісню “Альоша” на честь воїнів, загиблих за
свою Батьківщину.

Альоша

Слова К. Ваншенкина Музика Є. Колмановського

1. Белеет ли в поле пороша,

Пороша, пороша,

Белеет ли в поле пороша,

Иль гулкие ливни шумят,

Стоит над горою Алеша,

Алеша, Алеша,

Стоит над горою Алеша,

В Болгарии русский солдат.

2. Немало під страшною ношею,

Під страшною ношею,

Немало під страшною ношею,

Лягло безіменних людей,

Але, що стоїть тут Альоша,

Альоша, Альоша,

Але, що стоїть тут Альоша,

Відомо Болгарії всій.

3. Unsere Herzen sind traurig und leiden,

und leiden, und leiden,

unsere Herzen sind traurig und leiden,

als war es nach tobender Schlacht.

Aus Stein sind all seine Kleider,

Sind all seine Kleider,

Aus Stein sind all seine Kleider

Wie auch seine Stiefel gemacht.

4. La paix regne dans les plaines,

La paix est dans les plaines,

La paix
regne???????????????????????????????????????????????????????????????????
????????????????????????????????????????????????????

ДЕНЬ

СВЯТОГО МАРТІНА

11 листопада відмічають у Німеччині красиве релігійне свято — день
святого Мартіна. Як тільки починає смеркати, виходять діти зі своїми
батьками з яскраво засвіченими ліхтариками та на визначеному місці
зустрічаються з іншими. Це дуже красива процесія, яку очолює святий
Мартін, величавий лицар. Декламуються легенди, показують театралізовані
вистави історій святого Мартіна. Перш ніж запалити вогонь Мартіна, усі
виконують пісню Мартіна, в якій розповідається про добру допомогу
Мартіна всім, хто її потребує.

(Виконується пісня “Sankt Martins Lied”.)

Sankt Martins Lied

Text: Rolf Krenzer Musik: Peter Janssens

1. Ein armer Mann, ein armer Mann,

der klopft an viele Turen an.

Er hort kein gutes Wort, und jeder schickt ihn fort. }2

2. Ihm ist so kalt. Er friert so sehr,

Wo kriegt er erwas Warmes her?

Er hort kein gutes Wort, und jeder schickt ihr fort.} 2

3. Der Hunger tut dem Mann so weh

und mude stapft er durch den Schnee.

Er hort kein gutes Wort,

Und jeder schickt ihn fort.

4. Da kommt daher ein Reitersmann,

der halt sogleich sein Pferd hier an.

Er sieht den Mann im Schnee

Und fragt :” Was tut dir weh?”.

5. Er teilt den Mantel und das Brot

und hilft dem Mann in seiner Not

so gut er helfen kann.

Sankt Martin heisst der Mann.

Er hilft so gut er kann.

Sankt Martin heis,st der Mann.

6. Zum Martingstag steckt jedermann

leuchtende Laternen an.

Vergiss den andern nicht,

Drum brennt das kleine Licht.

Vergiss den andern nicht,

Drum brennt das ???????

ДЕНЬ ДУРОЩІВ ТА ПУСТОЩІВ

11 місяця 11 дня в 11 годин 11 хвилин у південно-західних регіонах
Німеччини починається свято Дурощів і Пустощів. У цей день вулиці
святково прикрашаються, всі переодягаються в казкових персонажів, на
веселих застіллях та галасливих засіданнях виголошуються жартівливі
тости, розповідаються смішні історії, багато співають, танцюють.

— Подивіться, будь ласка, як до свята готується героїня всім відомої
казки — Попелюшка.

(Учні інсценують уривок із казки.)

Ansager:

Das kleine Aschenputtel

Ist traurig heute Nacht.

Es hat so viel Arbeit,

Es schlaft nicht, es wacht.

Stiefmutter und ihre Tochter:

— Du sollst kochen und backen!

— Und aufraumen!

— Den Staub wischen!

— Den Fussboden scheuern!

— Spule das Geschirr!

— Und putze auch Schuhe!

Aschenputtel:

—Ich habe die ganze Nacht

Keine Ruhe.

Ich habe ein hassliches Kleid

Und alte Schuhe an.

Ich weine, weil ich

Mit dem Prinzen nicht tanzen kann.

Ansager:

Liebes Aschenputtel,

Weine nicht.

Sieh und hor,

Was dir die Fee verspricht.

Fee:

Das kleine Aschenputtel

Ist glucklich heute Nacht.

Es ist frohlich und lustig,

Es singt und lacht.

Aschenputtel:

Ich habe ein schones Kleid

Und neue Schuhe an,

Ich freue mich, weil ich

Mit dem Prinzen tanzen kann.

— А поки Попелюшка збирається на бал, ми запрошуємо Вас на площу, де
нас вже чекають відомі та любимі всіма артисти. Ви їх впізнали? Авжеж!
Це дійсно, Бременські музиканти. Послухаємо їх!

(Учні у костюмах Бременських музикантів співають пісню з мультфільма на
слова Ю. Ентіна та музику Г. Гладкова.)

Fur eine Stunde fuhrei wir!

Gruss euch! Bonjour! Hallo!

Na schneller lieben Sie uns hier

Sie hatten grosses Gluck.

Nun mal zusammen

Ohren aufsperen!

Besser im Guten alle klatschen

in die Hande Sie.

Мы к вам заехали на час.

Привет! Бонжур! Хелло!

А ну скорей любите нас!

Вам крупно повезло!

Ну-ка все вместе

Уши развесьте!

Лучше по-хорошему

Хлопайте в ладоши вы!

ДЕНЬ ПОДЯКИ

Одним з найулюбленіших свят американців є День подяки. Це національне
свято. Традиція святкувати День подяки прийшла з XVII ст. віку, коли
англійські колоністи вирішили відсвяткувати кінець першого року в
Америці та подякувати Богові за багатий урожай.

З різних міст з’їзжаються рідні до батьківського дому, збираються за
святковою вечерею з традиційною індичкою та дякують один одного й Бога
за всі ті блага, що вони мають.

День подяки — це свято, коли треба згадати все те, за що ми хочемо
подякувати людей, яких ми любимо та шануємо.

(Учні читають Молитву вдячності та пошани на англійській та українській
мовах.)

— Ти живий. Це означає, що ти можеш змінити все у своєму житті.

— You are alive. It means, that you can change everything in your live.

— Ти маєш їжу на столі. Це означає, що ти можеш вижити, щоб все
змінити.

— You have food at your table. It means you can survive to change
everything.

— Тебе любить хоча б одна людина. Це означає, що ти знайдеш мужність,
щоб усе змінити.

— You are loved by only person. It means you find courage to change
everything.

— Ти живеш у країні, що заохочує досягнення. Це означає, що ти можеш
знайти підтримку, якщо хочеш усе змінити.

— You live in the country, which stimulates achievements.

It means, you can find support if you want to change everything.

ДЕНЬ

СВЯТОЇ КАТЕРИНИ

Мабуть саме для того, щоб скрасити сірість природи в останні осінні дні
проводять у Парижі та багатьох містах Австрії, Німеччини таке веселе та
яскраве свято, як день святої Катерини.

Свята Катерина покровителька молодих дівчат. Це свято святкують в
магазинах одягу, в ательє, у великих будинках моди. У цей день там не
працюють, а проводять бали, танцюють та розважаються. За традицією
молоді незамужні дівчата, котрим уже виповнилося 25 років надівають
жовті або зелені берети, щоб привернути увагу нареченого. А якщо на
вулицях Парижу побачите ви дівчину з дивною зачіскою або шляпкою, де
красуються вітряний млин, старовинний корабель або, навіть, Ейфелева
вежа — не дивуйтесь, це теж традиція цього свята.

І наші дівчата пропонують вам поринути в атмосферу Свята Катерини та
подивитися колекцію головних уборів, яку вони приготували для Вас.

(Показ моделей головних уборів.)

Закінчуються осінні свята й закінчується наше свято.

І ми бажаємо, щоб наша зустріч залишила у вашій пам’яті приємні,
радісні спогади як пісня з репертуару Джо Дасена “Баб’є літо”. Цю чудову
пору року в Європі та в Америці часто називають “індійське літо” —
“l’ete indien”.

(Звучить пісня “L’ ete indien”.)

L’ete indien

Tu sais, je n’ai jamais ete aussi heureux que ce matin-la

Nous marchons sur une plage un peu comme celle-ci

C’etait l’automne, un automne ou il faisait beau

Une saison qui n’existe que dans le Nord de l’Amerique

La-bas on l’appelle l’ete indien

Mais c’etait tout simplement le notre

Avec ta robe longue tu ressemblais

A une aquarelle de Marie Laurencin

Et je me souviens, je me souviens tres bien

De ce que je t’ai dit ce matin-la

Il y a un an,y a un siecle, y a une eternite

On ira ou tu voudras, quand tu voudras

Et on s’aimera encore,lorsque l’amour sera mort

Toute la vie sera pareille a ce matin

Aux couleurs de l’ete indien

Aujourd’hui je suis tres loin de ce matin d’automne

Mais c’est comme si j’y etais.je pense a toi.

Ou es-tu?Que fait-tu?Est-ce que j’existe encore pour toi?

Je regarde cette vague qui n’attendra jamais la dune

Tu vois,comme elle je reviens en arriere

Comme elle je me couche sur le sable

Et je me souviens, je me souviens des marees hautes

Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer

Il y a une eternite, un siecle, il y a un an

On ira ou tu voudras, quand tu voudras

Et on s’aimera encore lorsque l’amour sera mort

Toute la vie sera pareille a ce matin

Aux couleurs de l’ete indien.

— Дякуємо вам за увагу, любі друзі! До нових зустрічей!

— Merci beaucoup a votre attention! A bientot, chers amis!

— Thanks a lot for your attention,dear friends.We are glad to see you
soon.

— Vielen Dank, liebe Freunde! Bis bald! Tschuss!

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020