UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75855
останнє поновлення: 2016-12-09
за 7 днів додано 12

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваМова культури (реферат)
АвторPetya/www.ukrreferat.com
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось9095
Скачало662
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему

 

Мова культури

 

 

Мовою культури в широкому змісті цього поняття ми називаємо ті

засоби, знаки, форми, символи, тексти, що дозволяють людям вступати в

комунікативні зв'язки один з одним, орієнтуватися в просторі культури.

Мова культури – це універсальна форма осмислення реальності, у яку

«організуються всі знову виникаючі чи вже існуючі представлення,

поняття, образи й інші подібного роду значеннєві конструкції (носії

змісту)».

 

Глибинні зміни, що відбуваються в суспільстві, загострення

геополітичної і суспільно-політичної ситуації, протиріччя, що пронизують

нашу епоху, ведуть, по суті, до зміни типу культури. У періоди, коли

«розпадається зв'язок часів», завжди актуалізується проблема розуміння.

Як відзначав Г.-Г. Гадамер, «вона устає всякий раз, коли терплять крах

спроби установити взаєморозуміння між регіонами, націями, блоками і

поколіннями, коли виявляється відсутність загальної мови і ключові

поняття, що ввійшли в звичку, починають діяти як подразники, що лише

зміцнюють і підсилюють протилежності і напруги».

 

Прискорення історії до кінця XX століття, а отже, і більш швидке

відновлення мови також вносять перешкоди у взаєморозуміння поколінь.

 

Термін «розуміння» використовується в двох змістах: як фактор

інтелектуальний, пізнавальний, але і як співпереживання, вчувствование.

Складність розуміння обумовлена тим, що сприйняття і поводження

детерминированы стереотипами – ідеологічними, національними, становими,

половими, сформованими в людини з дитинства. Розуміння апперцептивно,

тобто нова інформація асимілюється шляхом співвіднесення з тим, що уже

відомо, нове знання і новий досвід включаються в систему знання, уже

наявного, на цій основі відбувається добір, збагачення і класифікація

матеріалу.

 

Отже, проблема мови культури – це проблема розуміння, проблема

ефективності культурного діалогу як «по вертикалі», тобто діалогу між

культурами різних епох, так і «по горизонталі», тобто діалогу різних

культур, що існують одночасно, між собою.

 

Самі серйозні труднощі укладені в перекладі змістів з однієї мови на

інший, кожен з який має безліч семантичних і граматичних особливостей.

Не випадково в науці сформувалася крайня точка зору, відповідно до якої

змісти настільки специфічні для кожної культури, що взагалі не можуть

бути адекватно переведені з мови на мову. Погоджуючись з тим, що іноді

дійсно важко передати зміст, особливо якщо мова йде про унікальні

добутки культури (багато хто з нас зіштовхувалися з подивом із приводу,

наприклад, геніальності А.С.Пушкіна, висловлюваними іноземцями, що

читали його тільки в перекладах), помітимо, що не настільки вуж

безрезультатні спроби виявити універсальні людські концепти, що

представляють собою психічні феномени внутрішнього світу людської думки.

Ці спроби починалися ще великими філософами-раціоналістами XIX століття

– Р.Декартом, Б.Паскалем, Г.Лейбницем, що называли елементарні змісти,

що генетично передаються від покоління до покоління, «алфавітом людських

думок». Опис значень, закодованих у мові, систематизація, аналіз цього

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ