UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваПоезія зів’ялого листя в виду суспільних задач (реферат)
АвторPetya
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось2831
Скачало202
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему:

 

Поезія зів’ялого листя в виду суспільних задач

 

 

Одним душком я прочитав її – “ліричну драму Ів. Франка п.з. “Зів’яле

листя”. Для тих, хто іще не мали коли прочитати її, скажу наперед, що се

не є звичайна драма. Се збірка ліричних поезій – разом є їх 61 – на

вічну тему нещасливої любові. Драмою автор назвав сю збірку тому, що

поміщені в ній три цикли поезії, три “жмутки” зів’ялого листя, зложені в

часі десяти років (1886 – 1896), змальовують, неначе три акти в драмі,

досить повно і драматично три фази в еволюції душевних настроїв

нещасливо залюбленого чоловіка. Точний естетик назвав би се скорше

трагедією, тому що психологічна акція кінчиться тут катастрофою, –

самовбійством героя. Кажу – естетик, бо для мене се байдуже, як що

названо; головна річ в тім, що се так назване.

 

Заки заговорю про цілість, замічу, що частина тих поезій була вже

оголошена перед кількома роками під тим же збірним заголовком “Зів’яле

листя” в “Зорі” і в другім виданні збірника поезій Ів.Франка п.з. “З

вершин і низин”. Про ту частину я мав навіть вже раз нагоду говорити – в

торішній “Зорі” таки – в статті про її автора (ч.1-2). Тоді вже я

вирізнив ті поезії з-поміж усіх інших задля краси форми, поетичності

вислову, оригінальності й добірної пластики поетичних образів. Для

знавців сучасної європейської поезії я порівняв їх навіть з

декадентською поезією Франції, але з декадентською поезією в кращім

значінню того слова, – з поезією. Звісно ж, що більша часть сучасних

поетів Франції, т.зв. декадентів, поетів упадку, – се карлики, що

стараються наслідувати таких геніїв літератури, як от хоч би Бодлер. Та

чим винен небіжчик Бодлер, що ті карлики, одержавши непочесну назву

декадентів, не лиш самі приймили її як історичні гейзи за почесну, але

ще й до нього її приліпили. Небіжчик і йому подібні небіжчики нічим тут

не винні. Але факт є фактом. Під декадентами навіть у Франції розуміють

дві породи поетів: не лиш поетів справдішного упадку, але й правдивих,

нераз вельми уталантованих поетів, яких нині безталанні чіпаються, як

реп’ях кожуха. Так само подвійно треба й нам розуміти французький

декадентизм; так само подвійно розуміючи його, я й назвав був одну

частину поезій Ів.Франка, що ввійшла тепер в збірник “Зів’яле листя”,

взірцем декадентської поезії в кращім значінню слова Автор їх, не

порозумівши мене як слід, чи не спробувавши навіть порозуміти, обурився

тоді. Він дав навіть вираз своєму обуренню в віршованій відповіді п.з.

“Декадент” (гл. “Зоря”, 1896. Ч.17), яка ще ліпше потверджує

непорозуміння. З тої відповіді видко, як грубо автор помилився, взявши

похвалу форми поезій за догану їх змісту. Та я вдячний за се авторові,

бо він неначе сам визвав мене на слово, на слово про зміст, – та не лиш

про зміст його поезій і самих поезій, але й про зміст всієї красної

літератури, про її тенденції і суспільні задачі. Поява нової збірки

ліричних віршів Ів.Франка подає мені до сього дуже добру нагоду. До її

змісту дасться нав’язати в тій справі кілька важних заміток, що, хоч і

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ