UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 15

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
Назва Абревіатури та скорочення в англомовних комп’ютерних текстах та особливості їх перекладу українською мовою (курсова робота)
Автор
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуКурсова
Продивилось17616
Скачало886
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Курсова робота

 

на тему:

 

Абревіатури та скорочення в англомовних комп’ютерних текстах та

особливості їх перекладу українською мовою

 

 

ЗМІСТ

 

ВСТУП…………………………………………………………………………………………...3

 

РОЗДІЛ 1. Абревіатури та скорочення в англомовних комп’ютерних

текстах…………………………………………………………..…………............5

 

1.1. Визначення понять “абревіатура” та “скорочення”………………………..9

 

1.2. Види абревіатур та скорочень ………………………..…………………….10

 

РОЗДІЛ 2. Особливості перекладу абревіатур та скорочень у англомовних

 

комп’ютерних текстах ………………………………………………………….16

 

2.1. Засоби перекладу в комп’ютерних текстах……………………………......17

 

2.2. Переклад абревіатур та скорочень у комп’ютерних текстах…………......22

 

ВИСНОВКИ…………………………………………………………………………………....25

 

SUMMARY……………………………………………………………………………………..26

 

СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ……………………………………………....27

 

ДОДАТКИ……………………………………………………………………………………....29

 

ВСТУП

 

 

Із початком нового тисячоліття, розвиток технології набув нових

обертів. Внаслідок цього, у сучасному житті кожна людина хоча б іноді

користується різними пристроями, які полегшують спілкування або ж

виконання певної роботи та задоволення власних потреб. Це такі пристрої,

як мобільні телефони, коммунікатори, комп’ютери та ін. Багато людей вже

й не уявляють життя без цих технологічних новинок, та часто

використовують їх у повсякденному житті.

 

Такий активний процес технологічного розвитку спровокував появу

багатьох неологізмів, які поширились та затвердились у мовах різних

країн. Особливо це стосується персонального комп’ютера, внаслідок

використання якого виникло безліч жаргонізмів та професіоналазмів, які

вже зараз широко вживаються користувачами ПК та продовжують поповнювати

словниковий склад багатьох мов.

 

Хоча, на початку своєї популярності, комп’ютер не часто

використовувався простими користувачами, а частіше застосовувався на

виробництві або у різних розробках. Але пізніше, із появою Інтернету та

виникненням доступних операційних систем, він став справді широко

використовуватись у повсякденному житті.

 

Переконавшись у ефективності використання такого пристрою, почало

з’являтись все більше користувачів персонального комп’ютера. Але цей

процес освоєння нової технології був повільним на перших етапах, через

незрозумілість алгоритму користування комп’ютером та великої кількості

нової лексики, яка безпосередньо була задіяна у процесі користування

комп’ютером.

 

Таким чином, виникла необхідність у тлумаченні та роз’ясненні таких

нововведень. Видання різних технічних словників та видань полегшило

сприйняття нової лексики та специфічних текстів. Завдяки активній праці

перекладачів, сьогодні ми можемо без особливих труднощів користуватись

персональним комп’ютером та іншими високотехнологічними пристроями.

 

Переклад комп’ютерних текстів, та їх складових – термінів

(абревіатур, скорочень та ін.) справді є актуальною темою й сьогодні.

Оскільки, процес поширення новітніх технологій продовжується, виникнення

нової лексики та потреба у її тлумаченні залишається. Тому, варто

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ