UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75838
останнє поновлення: 2016-12-03
за 7 днів додано 15

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваЛексико-семантичні особливості евфемізмів з зоонімними компонентами (реферат)
Авторdimich/ukrreferat.com
РозділІноземна мова, реферати англійською, німецькою
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось1787
Скачало217
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему:

 

Лексико-семантичні особливості евфемізмів з зоонімними компонентами

 

З точки зору семантики в основі утворення евфемізмів лежить елевація

найменування порівняно з поняттям. Мовець ніби посилює позитивний ефект,

тобто створює невідповідність між найменуванням і поняттям, в результаті

чого найменування стає в оціночному відношенні вищим, ніж поняття.

Похідна природа найменування – основна властивість евфемії – в

психологічному плані виражається у встановленні асоціативних зв’язків

між денотатом, пряме позначення котрого табуюється (direct denotatum), і

денотатом, з яким створюється асоціація (associative denotatum).

Наявність же останнього – обов’язкова умова евфемії [2].

 

Позитивні асоціації мовців, пов’язані з найменуваннями тварин,

спричинили до появи значної кількості евфемізованих одиниць з

зоологічними компонентами. Позитивний прагматичний ефект досягається за

рахунок імплікаціоналу первинних значень найменувань тварин, що викликає

позитивні, нейтральні чи гумористичні асоціації. Однак, специфічною

особливістю англійської лексики є наявність евфемістичних субститутів

для заміни найменувань самих тварин в силу табу та забобонів, що

збереглися до наших днів. В Англії та Шотландії, наприклад, рибальство

оточене багатьма повір’ями, що викликало словесні заборони. До слів,

вимова яких заборонена серед рибалок Північної Шотландії, відносяться

salmon (лосось), hare (заєць), rabbit (кріль), rat (щур), pig (свиня),

porpoise (морська свиня) та ін. [1, 26]. Деякі із згаданих вище одиниць,

як буде продемонстровано нижче, самі служать компонентами багатьох

евфемістичних словосполучень, отже в даному випадку спостерігаємо явище

евфемістичного парадоксу.

 

Аналіз словників евфемізмів Холдера, Роусона та Бертрам дозволив виявити

близько 250 евфемізмів з зоологічними компонентами, які умовно можна

поділити на три лексико-семантичні групи: фізіологія та характер людини

(геніталії, хвороби, гомосексуалізм та ін.), кримінальна діяльність

людини (поліція, борделі, ув’язнення, проституція та ін.) та суспільна

діяльність людини (політика, дискримінація, релігія). У процентному

співвідношенні розподіл евфемізмів з зоологічними компонентами у вище

згаданих лексико-семантичних групах виглядає таким чином: фізіологія та

характер людини – 59% від загальної вибірки, кримінальна діяльність

людини – 32%, суспільна діяльність людини – 9%.

 

Серед евфемізмів першої групи кількісно виділяються евфемізми реалій

статевого життя. Поняття статевих зв’язків евфемізуються

словосполученнями на зразок to alley cat (жити безладним статевим життям

з багатьма статевими партнерами), to cattle, to get your muttons

(заст.) (вступати в статевий зв’язок), to get the whole hog (вступати в

статеві відносини одразу після знайомства), to make (cast) sheep’s eyes

at (виявляти інтерес до протилежної статі), to play the goat (бути

неперебірливим в статевих зв’язках), the birds and the bees (інформація

про секс), to skin off all dead horses (одружитися зі своїм статевим

партнером), monkey business (статевий зв’язок), to horse, to be foxy

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ