UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 15

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваПредикати вимушеності у семантичній структурі речення (реферат)
Авторdimich/ukrreferat.com
РозділІноземна мова, реферати англійською, німецькою
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось1246
Скачало166
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему:

 

Предикати вимушеності у семантичній структурі речення

 

Вимушеність – автономний концепт дебітивної модальності із власним

"арсеналом" вираження та диференційними смислами. Значення вимушеності

виникає у результаті поєднання "алетичної і деонтичної необхідності" і

"даремності (непотрібності) опору з боку виконавця дії" [1: 15].

Ситуацію вимушеності, на думку С. Чернової, детермінує відсутність

вибору: “вимушеність – це коли суб’єкт не може змінити ситуацію за своїм

бажанням, а лише виконує те, що диктується ситуацією і вимогами

здорового глузду” [3: 180].

 

Ситуація вимушеності включає такі елементи: детермінуючий чинник, те, що

зумовлює необхідність або обов'язковість виконання дії, об'єкт – той,

кого змушують, на кого спрямований вплив детермінуючого чиннику, ознака,

тобто дія або стан, які очікуються від агенса в результаті впливу

детермінуючого чиннику.

 

Розрізняють об’єктивну і суб’єктивну вимушеність. Об’єктивна вимушеність

передається у мові різними засобами: а) синтаксично, тобто інфінітивними

та власне дебітивними реченнями, б) лексично – іменниками та

прикметниками, як-от: duty, need і в) лексико-граматичними засобами – за

допомогою модальних модифікаторів (ММ). Значення суб’єктивної

модальності виражається ввідними словами, спеціальними зворотами та

багатозначними ММ.

 

Лексико-граматичне поле об’єктивної вимушеності в англійській мові

включає такі елементи: must, have to, be to, bound to, need, forced to,

obliged to, necessary to, compelled to.

 

Загальним значенням вказаних ММ є значення вимушеності, що представляє

зв’язок між об’єктом і ознакою як щось необхідне, зумовлене цілою

низкою чинників об’єктивної реальності.

 

Каузований характер ситуації вимушеності передбачає обов’язкову

наявність каузатора незалежно від того чи отримує він вираження чи ні. У

Н. Шведової – це “змушуючий суб’єкт”, у В. Філіпова – “детермінуючий

чинник”, у В. Вольмута – “змушуючий чинник”.

 

Детермінуючим чинником у реченнях цього типу виступає:

 

а) окрема особа чи особи: Harry, you have to find that bracelet and find

out why it was worth torturing and killing a man for (M. Conelly);

 

б) обов’язок, офіційна посада: So one time when I was working in this

motel one of the toilets leaked and I had to replace the flapper ball

(B. Kingsolver);

 

в) стан, перебування де-небудь, належність до будь-якої групи осіб,

сфери діяльності, взаємини з ким-небудь тощо. Напр.: This chap – my

hero – has a drunken father and a mother out at work. He has to dress

the younger children and give them breakfast before going off to school

himself (Miss Read);

 

г) конкретна ситуація чи подія: Daddy is out of work, – she said

brightly. – That’s why my mommy had to go and stay with Antie Em to have

the baby (S. King).

 

Слідом за С. Туровською стверджуємо, що висловлювання із модальним

значенням вимушеності характеризуються такими особливостями:

“мінус-інтенційність”, “зверненість до минулого”, “фактуальність”,

оцінка “погано”, “відсутність альтернативи” [2: 41]. Проте названі

-----> Page:

0 [1] [2] [3]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ