UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваПредикати фатальності у контексті дебітивної модальності (реферат)
Авторdimich/ukrreferat.com
РозділІноземна мова, реферати англійською, німецькою
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось973
Скачало160
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему:

 

Предикати фатальності у контексті дебітивної модальності

 

Серед різновидів дебітивної модальності (концептів доцільності,

необхідності, вимушеності / змушуваності, зобов’язання, повинності)

концепт неминучості / невідворотності характеризується найвищим рівнем

облігаторності (зокрема фатальності), служить на позначення повинності,

яку не можна відвернути, якій не можна перешкодити, бо вона не залежить

від волі суб'єкта, а є тим, що судилось долею (вищою силою тощо).

Неминучість трактуємо як об'єктивно повиннісний, але не усвідомлений

зв'язок явищ. Основою модального значення неминучості є об'єктивна

зумовленість дії. У конструкціях із значенням неминучості дія

відбувається або не відбувається не тому, що суб'єкт повинен її виконати

сам, а тому, що цього вимагає об'єктивний збіг обставин.

 

У конструкціях із модальним значенням неминучості / невідворотності сема

‘волевиявлення’ відсутня, що цілком відрізняє їх від речень із значенням

необхідності / потреби і повинності.

 

До семантичного поля неминучості / невідворотності належать такі

англійські слова-концепти як fate, fortune, destiny, destined,

prediction, predestination. У всіх названих словах є семантичний

компонент ‘неминучість’, тобто те, що не можна відвернути, і що не

залежить від людської волі.

 

На основі контекстуального використання модальних предикатів із

семантичним компонентом ‘неминучість / невідворотність’ виявлено

ряд диференційних ознак, а саме, ‘імпліцитна інтенційність’,

‘спрямування у майбутнє’, ‘фактуальність’, ‘відсутність альтернативи’.

 

В англійській мові основним засобом вираження модального значення

неминучості / невідворотності виступає модальне дієслово must.

Наприклад: All experience tended to show that man must die (J.

Galsworthy). We all must die one day ... (G. Greene). Це модальне

значення також передається за допомогою модальних дієслів be to

(здебільшого у формі минулого часу), have to, конструкціями be bound to

+ Inf, be certain to + Inf, словоформами inevitable, inevitably тощо.

Наприклад: He [the fish] is hitting the wire leader with his spear, he

thought. That was bound to come (E. Hemingway). Their marriage was to

take place at the end of the year (W. Maugham). She is certain to

become his wife (W. Maugham). Модальне дієслово will також передає

значення невідворотності, напр.: I HYPERLINK

"http://www.selfknowledge.com/53089.htm" \t "_blank" know HYPERLINK

"http://www.selfknowledge.com/46842.htm" \t "_blank" I'm right. I

HYPERLINK "http://www.selfknowledge.com/53089.htm" \t "_blank" know

it. I HYPERLINK "http://www.selfknowledge.com/35321.htm" \t "_blank"

feel it. Something terrible will happen to us (W. Maugham).

 

Цілком зрозуміло, що люди намагаються уникнути поганого, запобігти

йому, саме тому словоформи inevitable, inevitably пов’язані, як правило,

з оцінкою “погано” для суб’єкта, що є істотою, наприклад: It was

inevitable that she should marry: life was hard for a girl who had to

earn her own living (W. Maugham). It seems inevitable that the Chevalier

-----> Page:

0 [1] [2]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ