UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75834
останнє поновлення: 2016-11-29
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваПорівняльний аналіз понять \"double-speak\" та \"euphemism\" (реферат)
Авторdimich/ukrreferat.com
РозділІноземна мова, реферати англійською, німецькою
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось1870
Скачало197
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему:

 

Порівняльний аналіз понять "double-speak" та "euphemism"

 

Незважаючи на те що існує декілька праць, у яких детально розглядалась

проблема феномену "double-speak" [7; 8; 10], у жодній з них не було дано

чіткого його визначення. Крім того, цей феномен не був достатньо

досліджений в українській лінгвістиці, через що пропонується свій

переклад поняття "double-speak" — "інакомовлення". У нашому дослідженні

використано визначення інакомовлення (англ. "double-speak" або

"double-talk"), яке наводиться в Оксфордському словнику англійської

мови: "словесний вираз призначений для того, щоб бути, або який може

бути розтлумачений у більше ніж одному значенні; навмисне двозначна або

невизначена мова" [11]. Існує досить багато визначень терміна евфемізм

як у вітчизняній, так і у зарубіжній мовознавчій науці; у даній статті

використано визначення, запропоноване австралійськими дослідниками

К.Алан та К. Баріджем: "... евфемізм вживається як альтернатива до

небажаного виразу з метою уникнення можливої втрати репутації (loss of

face): або власної, або, через образу, репутації адресата, або якоїсь

третьої сторони" [5, 221], оскільки саме в цьому тлумаченні

розкриваються прагматичні мотиви вживання евфемізмів.

 

У деяких випадках виявити чітку межу між евфемізмом та інакомовленням є

досить проблематично. Як евфемізми, так і інакомовлення вживаються для

заміни прямого найменування певних аспектів реальності. Проте у

свідомості переважної більшості мовців евфемізм затвердився як позитивне

явище, як м'якший, менш прямий мовний зворот, мотивацією вживання якого

є уникнення образи та заміна різкого чи грубого вислову і який "...

зазвичай вважається ознакою ввічливості та хороших манер" [7, З]. Що ж

стосується інакомовлення, то воно є мовою, яка робить так; щоб погане

здавалось добрим, негативне - позитивним, неприємне - привабливим чи

принаймні терпимим. Інакомовлення є мовою, що уникає або ухиляється від

відповідальності, мовою, яка протирічить своєму справжньому чи тому, яке

мається на увазі, значенню, мовою, котра обмежує мислення. Інакомовлення

є невідповідністю між словом та його референтом, між основною функцією

мови -комунікативною - і тим, що інакомовлення спричиняє - вводить в

оману, викривляє, обманює [8,4].

 

Вживання евфемізмів та інакомовлення диктується певними прагматичними

чинниками. Вважаємо найбільш доцільним розглядати різницю між цими двома

поняттями з точки зору їх прагматичних функцій. Так, Н. Босчаєва виділяє

три прагматичні функції щодо контекстуальної евфемії, які застосовано до

евфемії загалом: кооперуюча, превентивна та риторична [1, 8]. У

контексті евфемізми можуть виконувати одну або декілька з вищезазначених

функцій.

 

Як вже зазначалося, мотивацією вживання евфемізмів є уникнення можливої

втрати репутації (loss of face): або власної, або адресата, або якоїсь

третьої сторони. Інакомовлення має суттєво іншу прагматичну природу. При

вживанні інакомовлення мовець не турбується про репутацію адресата чи

третьої сторони, а вважає за потрібне зберегти власну репутацію, часто

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ