UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваВідображення особливостей південноамериканського діалекту в романі М. Мітчелл „Віднесені вітром\" (реферат)
Авторdimich/ukrreferat.com
РозділЛітература світова, всесвітня література
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось2753
Скачало278
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Реферат на тему:

 

Відображення особливостей південноамериканського діалекту в романі

 

М. Мітчелл „Віднесені вітром"

 

Маргарет Мітчелл, автор роману „Віднесені вітром", народилася і провела

все своє життя на півдні Сполучених Штатів — в Атланті, штат Джорджія.

Створюючи майбутній бестселер, вона намагалась максимально наблизити

своїх героїв і ситуації роману до атмосфери Старого Півдня, де власне і

відбуваються всі події. Для цього її герої заговорили південним

діалектом з мовними особливостями і білих, і чорних. Роман Маргарет

Мітчелл є чудовим зразком використання діалекту в літературі.

 

Літературний діалект, за визначенням американського лінгвіста Самнера

Айвза, є "спробою автора відтворити на письмі мову, обмежену

регіонально, соціально, чи і так, і так" [2, с. 146], В творі Мітчел, це

виражається через навмисні помилки, наприклад, "I dunno" замість "I

don't know,' вживання "Miss" перед іменем дівчини чи жінки, на зразок

"Miss Melanie, та інші риси, які є, безсумнівно, південними мовними

традиціями.

 

Південь Сполучених Штатів Америки завжди був регіоном, який вирізнявся

історично, культурно і лінгвістично. Діалект, яким розмовляють на півдні

Сполучених Штатів, відрізняється від американської англійської мови,

якою розмовляють в інших регіонах, і його впізнають більшість

американців. Американські вчені Ян Тіллері та Гай Бейлі вважають цей

діалект різновидом англійської мови, який зберігається значною мірою

завдяки замкнутому сільськогосподарському характеру регіону [5, с. 159].

 

Південний діалект в загальному бере своє коріння від англійських

емігрантів, які переїхали на Південь в 17 та 18 століттях, більшість з

яких були європейсько-кельтського походження. [1, с. 110] Ці емігранти

принести з собою відмінну манеру англійського мовлення, яка потім

поєдналась з африканськими мовами, якими розмовляли афроамериканці.

Суміш культур через покоління породила стиль життя, який відображається

в південній мові.

 

В результаті проведеного нами дослідження було виділено 310 лексичних

одиниць, що входять в словниковий запас жителів південного регіону і

неодноразово зустрічаються в тексті роману. Беручи до уваги те, що в

мові відображається життя, побут і культура її носіїв, ми

систематизували відібраний мовний матеріал наступним чином: 1) побутова

лексика; 2) суспільно-політична лексика; 3) розмовні слова та вирази.

 

1. Побутова лексика включає слова, які віддзеркалюють:

 

а) особливості сільськогосподарської діяльності населення:

 

You'd better go to Atlanta and buy some old plugs for your clodhoppers.

[3, c. 91]

 

Old plugs – Старі шкапи (спрацьовані коні або мули).

 

Clodhoppers — фермери.

 

Gerald bought his first field hands and came to Tara to live in bachelor

solitude in the four-room overseer's house. [3, c. 48]

 

Field hands — темношкірі раби, які займаються збиранням бавовни або

працюють на фермі.

 

б) особливості побуту:

 

For dessert, there was a sweet potato pie followed by Rhert's bonbons...

[3, c. 202].

 

Sweet potato pie — пиріг, який готується з особливої картоплі з Півдня.

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ