UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 15

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваСтильові особливості новелістики Ірвіна Шоу (реферат)
Авторdimich/ukrreferat.com
РозділЛітература світова, всесвітня література
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось4590
Скачало550
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

r-beaten face", "tired weathered face", "worn face",

"ragged coat" (старий чоловік, довге сиве пишне волосся, як у музиканта,

обличчя зі зморшками, дуже бідний, не доглянутий, який погано

харчується, обвітрене обличчя, змучене обвітрене обличчя, вимучене

обличчя, зношений піджак). У кінці оповідання через портрет головного

героя реалізується розв'язка емоційного конфлікту: "His face in the

shabby light of the cab, worn and old, and battered by the streets of

the city, was a deep well of sorrow" [2, с.513]. (Його обличчя в

тьмяному світлі таксі, змучене, старе і виснажене вулицями міста, було

джерелом глибокої печалі). Влучна метафора підсилює враження.

 

Контраст – один з улюблених прийомів Ірвіна Шоу. Місце дії –

запльований, закиданий окурками, брудний відділок поліції контрастує з

вечірнім вбранням дружини Фіцсіммонса (блакитний оксамит і срібляста

лисиця). У цьому оповіданні І.Шоу вдалося досягнути досконалого

поєднання контрасних тонів: іроничного і драматичного. У драматичному

тоні змальовано портрет таксиста, його спухле, перекошене, розбите

обличчя і зніяковіле співчутливе ставлення Фіцсіммонса, який готовий

розплакатися, дивлячись на нього. Іронічного звучання набувають слова

дружини Фіцсіммонса, яка описує ситуацію в поліцейському відділку,

імітуючи звіт світської хроніки. Пояснюючи чому свівчутливий Фіцсіммонс

не став відстоювати принципи, Шоу знов вдається до іронії (надто вже

урчало у Фіцсіммонса в шлунку, він з ранку нічого не їв).

 

На відмину від Е.Хемінгуея і Ш.Андерсона, мова яких була стриманою і

наближеною до розмовної, І.Шоу, як і С.Фіцджеральд, схильний

використовувати епітети, метафори, зюгми, наприклад: "Не sat on the

floor, looking up with a frail, apologetic smile on his red face worn by

wind and rain and traffic policemen" [2, с.510]. (Він сидів на підлозі,

піднявши очі, із ледь помітною вимученою посмішкою на його червоному

обличчі, виснаженому вітром, дощем і дорожньою поліцією).

 

Назва оповідання, безумовно, символічна. Символ багатозначний і може

сприйматися по-різному. Але автор не залишає можливості для вільної

трактовки, однозначно розшифровуючи назву в кінці оповідання: "the dry

rock of principle" (гола скеля принципу), на якій залишився один

самотній, змучений і побитий таксист.

 

Таким чином, манера викладення матеріалу, поєднання іронічного і

драматичного тону, вдалий підбір деталей, соціальний підтекст, складна

композиційна структура новел свідчать про те, що І.Шоу розвиває жанр

новели в американській літературі, спираючись на традиції, закладені

новелістами "золотого періоду" американської новели, і найближче стоїть

до жанрових розробок Ф.С.Фіцджеральда.

 

Література:

 

Ирвин Шоу "Богач, бедняк". Рассказьі. –М.: Правда, 1987.

 

Tne United States in Literature.-Scott, Foresman and Company. –

Illinois, 1968.

 

[0] [1] [2] [3] 4

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ