UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75850
останнє поновлення: 2016-12-08
за 7 днів додано 17

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваВід «простої» людини до «нової»: образ «нової» жінки в повісті марка вовчка «три сестри» (реферат)
АвторВід користувача сайту
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось7903
Скачало250
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Від «простої» людини до «нової»: образ «нової» жінки в повісті марка

вовчка «три сестри»

 

Після яскравого дебюту Марка Вовчка як української письменниці її

творчість перейшла в русло російського літературного руху. Характерними

її рисами стали освоєння творчого досвіду російських письменників та

орієнтація на тодішні суспільні ідеї. Рішуче вирвавшись із селянської

тематики, із розповідної манери, з етнографізму, вона перейшла на «шлях

творця модної тоді народницько-інтелігентської белетристики» [1]. На

жаль, її російськомовна спадщина досі залишалася осторонь і для

української, і для російської літератури, як нібито менш талановита. Цю

позицію спробувала певною мірою похитнути В.Агеєва, упорядник видання

«Три долі. Марко Вовчок в українській, російській та французькій

літературі» (К.: Факт, 2002), наголосивши, зокрема, на постійному

інтересові письменниці до проблем жіночої емансипації, до широкого кола

ідей, пов’язаного з першою фазою жіночого руху. Зокрема, повість Марка

Вовчка «Три сестри» (1861) одна з перших (після роману І.Тургенєва

«Накануне») порушила в літературі важливе питання про нового позитивного

героя, що прийшов замість «зайвої людини», і не менш важливе — про нову

жінку. Тип «нової жінки» був особливо близьким для письменниці, що

уславилася незалежною, «чоловічою» поведінкою, творчість якої водночас

мала, як зазначав перекладач її повісті «Лихой человек» французькою

мовою, «до тонкощів деталей відбиток жіночого пера» [2]. Відомо, що

Марко Вовчок всіляко сприяла жінкам-інтелігенткам, які прагнули до

самостійної діяльності, до незалежності. «Кожен понеділок у мене натовп

жінок, — пише вона 14 (26) листопада Ф.М.Лазаревському. — Всі шукають

роботи. Багато приїздили і приїздять із провінції. Всі хочуть роботи.

Ні, це не забаганка вже, а потреба” (т.7,

 

кн. 2, с.151). У журналі «Переводы лучших иностранных писателей», який

редагувала Марко Вовчок, перекладачами були тільки жінки.

 

Попередницею «Трьох сестер» деякі літературознавці вважають українську

повість Марка Вовчка «Три долі» [3], твір новаторський за формою і

змістом, хоча схожість між обома творами досить умовна. Вона полягає

насамперед у сюжетній схемі: в обох повістях письменниця паралельно

простежує три взаємопов’язані жіночі долі. У «Трьох долях» — це життєві

шляхи селянських дівчат Катрі, Марусі та Хими (хоча, приміром, Л.

Білецький «третьою долею вважає не образ оповідачки Хими, а вдови, яку

кохав Чайченко) [4]. «Три сестри» — повість про жінок-

 

дворянок — Варю, Олю та Соню. Параметри жіночого в російськомовних

творах Марка Вовчка залишалися надзвичайно сильними (хоча і зник голос

безпосередньої оповідачки). У них був присутнім той самий феномен

жіночого, ті ідентифікаційні механізми, які забезпечували інтимну

дистанцію чуттєвого переживання тексту.

 

За соціальним звучанням «Три долі» далекі від «Трьох сестер». Герої

української повісті показані під одним кутом зору — через їхнє ставлення

до кохання. Зображено тільки світ почуттів героїнь.

 

Тема трьох жіночих доль у «Трьох сестрах» письменниця розкриває з іншого

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ