UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75850
останнє поновлення: 2016-12-08
за 7 днів додано 17

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваСемантичні особливості фразеологізмів концепту “щастя” в українській та німецькій мовах (реферат)
АвторВід користувача сайту
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось2143
Скачало164
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

Семантичні особливості фразеологізмів концепту “щастя” в українській та

німецькій мовах

 

Поняття «мовна картина світу» все частіше привертає увагу сучасних

лінгвістів, які вивчають зв’язок між мовою та мисленням, а, отже, і

зв’язок між суб’єктом та його сприйняттям світу. Втілення у мові

результатів інформації про об’єктивний світ відбувається у концептах.

 

Проблемі концептуального аналізу присвячено на сьогодні чимало праць

вчених багатьох країн: Ю.С.Степанов [8, 32], А.Вежбицька [3, 161-165],

А.П.Бабушкін [1, 1-104], Т.Ю.Ковальова [4, 180-182], О.О.Селіванова [7,

195-196] та ін. Але терміни „концепт” та „концептуальний аналіз” ще не

отримали одностайного тлумачення. Варто наголосити, що в залежності від

аспекту інтерпретації концепту, визначають: логічний, культурологічний,

психолінгвістичний та суто лінгвістичний аналіз концепту. Хоча підходи

до вивчення концепту є різними, науковці доходять все ж спільної думки

про те, що національна картина світу, складна та багатогранна за своєю

сутністю, може визначатися багатьма чинниками. Виходячи з цього,

доцільно розглядати її з погляду на національну специфіку, котра

відображається у своєрідності мови, у культурній семантиці, еталонах та

стереотипах, які притаманні носіям певної мови. Дослідження

концептуального простору, особливо у контрастивному аспекті, дає змогу

виявити універсальні та специфічні риси у формуванні зв’язку між

суб’єктом, об’єктом та мовою. Цікавою, на наш погляд, є проблема

загальнолюдської інтерпретації світу. З одного боку, є загальнолюдські

цінності у сприйнятті світу, а з іншого боку – яскраво виражений

потенціал представників різних етносів та їхніх специфічних світоглядів,

що знайшло відображення у вербалізації концептів.

 

Мета статті полягає у дослідженні семантичних особливостей

фразеологічних одиниць із концептом «щастя» у німецькій та українській

мовах.

 

Джерелом дослідження стали дані тлумачних та фразеологічних словників

німецької та української мов, вивчення яких дає можливість виявити

фразеологічні одиниці, які використовуються на позначення концепту

«щастя», його універсальні та національно-культурні риси.

 

За філософською енциклопедією, щастя – це почуття повноти буття,

пов’язане з самоіснуванням [10, 175]. Слово «щастя» тлумачиться як

сприйняття суб’єктом об’єктивної реальності, як його участь у сприйнятті

довкілля, де суб’єкт є творцем свого буття. Звідси, виникає концепт

участі суб’єкту у цьому процесі, спроможність його до переживання,

сприйняття обставин об’єктивного світу. Слово «щастя» вербалізується у

цьому випадку у загальнолюдському аспекті. Ось як воно тлумачиться в

українських та німецьких джерелах:

 

Solch ein Glueck!

 

Welch ein Glueck, dass …

 

Das ist ein grosses Glueck [12, 480].

 

Будь і на нашій вулиці свято

 

Колись і на нас сонечко гляне

 

Колись і в наше віконце засяє сонце [6, 17].

 

З позиції суб’єкту «щастя» завжди виражає прагнення до співчуття,

здатність до постійного напруження духовних сил самопожертви.

 

Для милого друга і коня із плуга

 

Кожен Івась має свій лас

-----> Page:

0 [1] [2] [3]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ