UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75883
останнє поновлення: 2016-12-30
за 7 днів додано 0

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваСемантичні особливості складнопідрядних темпоральних речень (реферат)
АвторВід користувача сайту
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось6691
Скачало421
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

ової межі використовується й недиференційований сполучник

як: Третій рік минає, як забрили лоба чоловікові (О. Десняк). У речення

зі сполучником як це значення створюється внаслідок поєднання

недоконаного й доконаного виду в складових частинах або особливим

лексичним складом головної частини [13, 537]. У цій групі можна виділити

три семантичні різновиди:

 

1) речення, в яких дія продовжується в момент мовлення та може тривати

далі: І справді, шанує, жаліє дружину, відколи побралися, ще ні разу

руки на Віруньку не підняв [Іван – Р. Х.] (О. Гончар); З тих пір як на

селах почались весілля, безпорядків у колгоспах побільшало (В.Земляк);

2) речення, в яких дія вже завершилася, але в момент мовлення

зберігається її результат: Тут усі похрипли, відколи ввійшли в гори з їх

студеними джерелами та різкими змінами температури (О. Гончар); 3)

речення, в яких дія, розпочавшись у певний момент, триває певний

обмежений відрізок часу: Відтоді, як передові частини перейшли кордон і

зникли за горбатими висотами чужої землі, минуло вже кілька днів

(О. Гончар); Після того, як не стало батька, доля розлучила нас із

Григорієм на п’ятнадцять років (Григір Тютюнник); Добрий десяток літ

спливло весняною водою з того часу, як Олександра Василівна прийшла на

свій перший урок (О. Донченко).

 

М.І. Каранська називає такі речення часовими реченнями початку і

відзначає можливість існування в них корелятивів відтоді, з того часу, з

тих пір [10, 285-286]. На наш погляд, беззастережно корелятивом можна

назвати лише перший, два інші більше подібні до слів-«посередників», у

складі яких використовується корелятив той у різних відмінкових формах,

що накладає певний відбиток і на семантику. У реченнях з корелятивом

відтоді немає додаткових значеннєвих нашарувань, виявляється тільки

значення часу: Відколи лікуватися став, відтоді й у сина (Я. Гончарук).

У реченнях зі сполуками з того часу, від того часу, з тих пір

відзначаємо синкретичну семантику – темпоральне значення поєднується з

атрибутивним: З того часу, як почалися бої в Будапешті, гармати

супроводження йшли поряд штурмових груп (О. Гончар).

 

2. Речення, в яких існування дії головної частини обмежується часом дії

підрядної частини, за І.І. Слиньком, Н.В. Гуйванюк, М.Ф. Кобилянською –

речення обмеженої одночасності [13, 535]. Подібно до власне часових

речень одночасності, тривання дій головної й підрядної частин може

збігатися повністю або частково. При повному збігові дії обох частин

тривають однаковий проміжок часу, починаючись і закінчуючись одночасно:

Я поки міг, то якось відгризався (Л. Костенко); Доки Шура перебувала на

вогневій, жодне погане слово не зривалося ні в кого з уст (О. Гончар);

Поки Мишко діставав з горища санчата, Леся бавилася з Джальмою

(М. Олійник). У випадку часткового збігу тривалість дій неоднакова, межі

дії однієї частини ніби обрамлені межами дії іншої, тобто дія однієї

частини встигає розпочатися й закінчитися або розпочатися чи закінчитися

в межах дії іншої: Й поки отак сидів у санках неподалік од берега, кінь,

-----> Page:

[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] 7 [8] [9] [10]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ