UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваФразеологічна омонімія та фразеологічна деактуалізація (реферат)
АвторВід користувача сайту
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось4822
Скачало475
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

одного

лексико-семантичного варіанту, на основі якого будується фразеологічний

образ [4, 6]. На нашу думку, застаріння понять та реалій не є основною

причиною виходу ФО з ужитку. Вірніше, ця причина носить опосердкований

характер. “Реальні уявлення, що викликали до життя фразеологічний образ,

застарівають, і, кінець кінцем, зникають. Цей процес нерідко вабить до

себе й поступове застаріння й зникнення самої ФО, що відображає такі

уявлення” [7, 33]. Диференційований підхід до застарілих ФО, їх розподіл

на фразеологічні архаїзми та історизми, а також дослідження

співвідношення цих одиниць у загальному процесі деактуалізації ФО

сприяє, на наш погляд, правильному розумінню тенденції розвитку ФО.

 

Під деактуалізацією ФО ми розуміємо процес виходу їх з ужитку, який

порушує один або два аспекти фразеологічних знаків. Ми будемо оперувати

такими визначеннями: фразеологічні історизми - мовні одиниці, що

позначають застарілі для сучасного суспільства поняття, реалії;

фразеологічні архаїзми - одиниці, які є результатом деактуалізації

образу, на основі якого відбулося переосмислення. Вони позначають цілком

сучасні поняття.

 

А.Г.Назарян вбачає основну причину деактуалізації ФО не в тому, що

застаріває означуване нею поняття, а в тому, що вона втрачає свою

актуальність як образно-експресивний засіб вираження на даному

історичному етапі розвитку мови [8, 133]. Ми поділяємо думку автора,

враховуючи однак, що вихід ФО з ужитку частково зумовлений і

застарінням, і деактуалізацією означуваного нею поняття [5, 39].

 

Серед ФО, які підлягають деактуалізації, нами розглядаються: 1/ ФО, що

вийшли з ужитку у зв'язку з деактуалізацією того, що позначається

/фразеологічні архаїзми/; 2/ ФО, які втратили свою актуальність у

зв'язку з деактуалізацією позначуваного /фразеологічні історизми/; 3/

застарілі значення ФО, наявних у мові; 4/ члени фразеологічних серій,

які вийшли з ужитку.

 

Застаріння образів, покладених в основу переосмислення ФО, які

позначають поняття, що існують у сучасній дійсності, приводить до

пониження актуальності цих одиниць і до переходу їх до розряду

архаїзмів. У нашому матеріалі архаїзмами є ФО, зареєстровані в словнику

Кампе і відсутні в словнику Duden, тобто які вийшли з ужитку на

сучасному етапі. Цей же критерій, а саме відсутність лексикографічної

фіксації в сучасному словнику Duden, cтав основою ідентифікації

фразеологічних iсторизмів, які виникли внаслідок деактуалізації понять,

позначуваних ними.

 

BФразеологічні історизми відображають в своєму змісті історію, культуру,

умови життя німецького народу в минулому. Їм притаманна

національно-культурна семантика, до складу якої входять цілі комплекси

різноманітних фонових знань. До історизмів належать ФО, значення яких

має актуальність лише на певному відрізку історії німецького народу,

наприклад: keine Henne fliegt ueber die Mauer /man nimmt keinen

Leibeigenen in einer Stadt zum Buerger an/.

 

Серед застарілих є такі ФО, які нe вважаються історизмами, але близькі

до них за своєю семантикою, оскільки вони відображають поняття, які ще

-----> Page:

[0] [1] [2] 3 [4] [5] [6] [7]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ