UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75850
останнє поновлення: 2016-12-08
за 7 днів додано 17

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваФразеологічна омонімія та фразеологічна деактуалізація (реферат)
АвторВід користувача сайту
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось4824
Скачало475
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

вони відображають поняття, які ще

існують у сучасній дійсності, але не такі розповсюджені, як раніше. До

них належать ФО, які позначають поняття “катування”: Campe: auf die

peinliche Frage erkennen /kommen/; знаряддя тортур: der spanische Mantel

/ein hoelzernes und schweres Ding, beinahe wie eine Glocke gestaltet,

mit einer Oeffnung an dem oberen engern und gerundeten Ende, welches

einem Verbrecher, damit er es zur Strafe trage, gleich einem Mantel

ueber den Schultern befestigt wird, sо das der Kopf nur herausraget/;

der gespickte Hase /eine mit Stacheln versehene Welle, welche unter dem

Ruecken dessen, der auf die Folter gespannt wird, umgehet und denselben

aufritzet/; страта: Campe: Haengelbirnen essen /gehaengt werden/;

Camре: mit des Seilers Tochter Hochzeit halten /gehaengt werden/; einen

trocken

 

scheren /vom Enthaupten/; Campe: einem einen roten Hahn auf das Dach

setzen; danach soll der rote Hahn kraehen /der Ausdruck der Mordbrenner,

mit welchem sie drohen/. У цих ФО компонентна група “der rote Hahn“ має

типовий образ “пожежа”.

 

Втратили свою актуальність також такі поняття, як “дуель, володіння

шпагою”: Сamре: Kugeln wechseln; eine gute Fuchtel fuehren /mit einem

Degen gut zuechtigen koennen/: “забобони”; Campе: sich fest machen /sich

durch aberglaeubische Mittel gegen Schuss und Hieb sichern/; fest sein

/auf solche Art gegen Schuss und Hieb gesichert sein/; einem einen

Weidmann setzen /ihm einen zauberischen Streich spielen, z.В. dass ihm

das Gewehr versage/.

 

Значно знизилась роль релігії в суспільному житті німецького народу, що

призведе до деактуалізації ФО, якi мають релігійне забарвлення: Саmре:

aus der Welt gehen, die Welt verlassen /in ein Kloster gehen/; in eine

bessere, schoenere Welt uebergehen /nach dem Tode, dem Geiste nach auf

einen anderen Himmelskoerper versetzt werden/; das Reich der

Herrlichkeit /die kuenftige Glueckseligkeit der wahren Gottesverehrer

nach diesem Leben/.

 

Історизмами стали також ФО, які відображають поняття термінологічного

походження, пов'язані з ремеслами, сільським господарством, з старою

технологією гірничої справи, судноплавством. Наприклад: Сampe: der

Zettel haengt an der Schnur /das Lehen ist bestaetigt/; einen Bock

machen /Bergbau; mangelhaften Rost machen/; eine Husche bekommen /wenn

einem Bergmann unvermutet ein Unfall zugestossen ist, in welcher

Bedeutung man sonst sagt, er hat eine Ohrfeige bekommen/.

 

Зникнення вищенаведених ФО з фразеологічного складу сучасної німецької

мови зумовилося змінами в політико-ексномічній і соціальній сферах життя

німецького народу.

 

Основну частину фразеологічних деактуалізацій складають фразеологічні

архаїзми. Перехід ФО до розряду iсторизмів зумовлюється

екстралінгвістичними причинами; архаїзація ФО – результат впливу як

лінгвістичних, так і екстралінгвістичних факторів.

 

Семантична архаїзація, тобто відмирання окремих значень ФО, стосується

фразеологічної архаїзації ФО в цілому. Перехід полісемічних

фразеологізмів в моносемічні є результатом динамічних процесів в

-----> Page:

[0] [1] [2] [3] 4 [5] [6] [7]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ