UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75850
останнє поновлення: 2016-12-08
за 7 днів додано 17

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваЛогіко-семантичний аспект концептуального аналізу метафоризованого значення (реферат)
АвторВід користувача сайту
РозділМовознавство, філологія, реферат, курсова, диплом
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось4500
Скачало420
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

птуальний рівень абстрагуючих

одиниць свідомості, але розглядаються вони з різних поглядів.

 

З точки зору поняття визначаються: зміст, структура й системні зв’язки

одиниць цього рівня, з точки зору значення – співвідношення й розподіл

між ними. Таким чином, значенням, як і поняттям, властиві зміст,

структура, системні зв’язки, характер відбивної природи тощо, а також

додаються наслідки зв’язків зі знаком.

 

Розглядаючи типології значень у сучасній лінгвістиці, М.В. Нікітін до

первинних понять загальної типології значень відносить розподіл останніх

на імплікаційний та знаковий тип, в основу якого покладено характер

інформації зв’язку між двома сутностями. Імплікаційний тип

спостерігається при об’єднанні імплікаційною залежністю у свідомості

суб’єкта двох фактів речей, явищ, подій тощо, що відображає їх природну

залежність у реальній дійсності. При знаковому типі залежність

неприродна, умовна, конвенціональна, але значення вторинних знаків

опосередкуються природною мовою, тому ми спираємося на визначення

С.П.Денисової, яка пише, що метафоризація – це «процес утворення

переносного значення внаслідок уподібнення денотатів/класів, денотатів

або концептів при збереженні позначуючого» [5, 11], що дає можливість

враховувати екстралінгвістичний аспект.

 

Виникнення переносних значень зумволено необхідністю подолання

природними мовами неадекватності системи, тобто вираження думок у

ситуаціях, що потребують найменування, не збільшуючи словник повними

одиницями. Як правило, метафоричний перенос здійснюється в

імплікаціоналі лексичного поняття. В імплікаціональних ознаках міститься

фонова інформація. Слід додати, що будь-яка імплікаціональна ознака може

бути покладена в основу метафоричного переносу. Спостережено, що

відпрацьований і стереотипний асоціативний зв’язок концептів переводить

конкретне метафоричне значення із мовлення у мову, тобто із когнітивної

метафора перетворюється у генералізуючу. Необхідно підкреслити, що

основна номінативна функція метафори у когнітивному аспекті – це

утворення нових образних значень, іноді ця функція виконується разом із

додатковими, зокрема надання мовленню виразності за допомогою образної

метафори.

 

Переносне значення може бути трьох типів:

 

1) утворення стилістичних фігур, що не веде до зміни значень (слышен

хрустящий шаг; сміливі очі; she felt that sweet pain in her heart);

 

2) утворення нового ЛСВ (живой пример; набивав собі вченістю ціну; his

rich voice);

 

3) переносне вживання на основі метафоричного або метонімічного переносу

під впливом екстралінгвістичних факторів (похороны богатые; над тихим

світом леліла-курилася зоряна імла; he loved her madly).

 

Метафора, з одного боку, сприяє утворенню стилістичних фігур, з іншого –

виникненню нового відтінку значення.

 

Таким чином, специфіка метафоричного значення полягає в тому, що

утворюється нове значення на основі транспозиції образних сем у

структурі лексичного поняття. Сам механізм метафоризації можна визначити

за такими параметрами:

 

зміни у контенсіоналі (інтенсіональна та імплікаціональна частини);

-----> Page:

[0] [1] [2] [3] [4] 5 [6]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ