UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75855
останнє поновлення: 2016-12-09
за 7 днів додано 12

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
Назва Концепт Воля в лексиці і фразеології української та англійської мов
Автор
РозділІноземна мова, реферати англійською, німецькою
ФорматWord Doc
Тип документуКурсова
Продивилось4170
Скачало183
Опис
Безкоштовна студентська робота. Закачати
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

 

НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ

 

„КИЇВСЬКИЙ ПОЛІТЕХНІЧНИЙ ІНСТИТУТ”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Науково – дослідницька робота

 

З лінгвокраїнознавства:

 

„Концепт Воля в лексиці і фразеології

 

англійської та української мов”.

 

 

 

Виконала:

 

студентка ІІ курсу

 

 

 

 

 

Київ 2008

 

Never wear your best trousers when

 

you go out to fight for freedom.

 

Ніколи не вдягай свої кращі штани,

 

йдучи боротися за свободу.

 

 

 

Вступ:

 

 

 

У наш час у світі налічується більше 5000 мов. Наша українська – одна з

наймилозвучних мов світу. Різні нації можуть мати однакові думки та

почуття, але виражають їх своїми мовами, як схожими, так і зовсім

різними.

 

Сучасні мови разом із народами – носіями цих мов пройшли довгий, часом

тернистий шлях у своєму розвиткові. У вченні про націю як історичну

форму спільності людей мова в купі з територією, економічним життям,

культурою та особливостями психології виступає однією з найхарактерніших

ознак, що входять у це поняття.

 

Здавалося б: усі люди незалежно від кольору шкіри – білого, жовтуватого

чи брунатного – однакові за будовою свого тіла, але чомусь вони

розмовляють різними мовами і без навчання не можуть розуміти один

одного. На це питання в історії людства були різні відповіді. На мою

думку це все ще залишається загадкою.

 

У своєму лінгвістичному дослідженні я вирішила дізнатись більше про

концепт „воля” для українців та англійців. Порівняти спільне та відмінне

у розумінні цього поняття. Чому саме „воля”? Бо, на мою думку, саме це

слово викликає особливе піднесення духу у кожного народу. Чи не українці

протягом усієї історії становлення держави боролись за волю та

незалежність? Саме для цієї нації концепт означає звільнення від ворожих

окупантів, свободу духу та вибору, вільного та щасливого життя на рідній

землі!

 

Теоретична частина.

 

 

 

Фразеологізми – сукупна назва семантично пов’язаних поєднань слів та

речень, які, на відміну від схожих з ними синтаксичних структур, не

виникають у відповідності до загальних закономірностей вибору та

комбінації слів, при організації вираження, й виникають у мові у

фіксованому співвідношенні семантичної структури та визначеного лексико

- граматичного складу.

 

Етимологічна група – група слів, що мають один і той же етимологічний

корінь; такі слова, що походять від одного етимологічного кореня.

 

Повний еквівалент – фразеологізм, який є повним відповідником іншому

фразеологізму в іншій мові, як у лексичній, так і в граматичній формі.

 

Частковий еквівалент – фразеологізм, який не є повним відповідником

іншому фразеологізму в іншій мові, бо має незначні відмінності у

лексичній або у граматичній формі, що не перешкоджає передачі суті

фразеологізму.

 

Безеквівалентний фразеологізм – це фразеологічні одиниці, які

індивідуальні для кожної мови і не мають відповідників серед

фразеологізмів іншої мови.

 

Аналоги – це фразеологічні одиниці, що відрізняються складом лексичних

компонентів.

 

 

 

Спільне і відмінне в українській та англійській „волі”:

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ