UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
Назва Основні методи перекладу складних економічних термінів та термінів-словосполучень
Автор
РозділІноземна мова, реферати англійською, німецькою
ФорматWord Doc
Тип документуКурсова
Продивилось9694
Скачало373
Опис
Безкоштовна студентська робота. Закачати
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Основні методи перекладу складних економічних термінів та

термінів-словосполучень

 

ЗМІСТ

 

 

 

ВСТУП 3

 

РОЗДІЛ І

 

ОСОБЛИВОСТІ ЕКОНОМІЧНОЇ ТЕРМІНО-СИСТЕМИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ 5

 

1.1 Термінологічна лексика – поняття та функції 5

 

1.2 Види та класифікація економічних термінів 6

 

1.3 Міжкультурна комунікація та проблеми перекладу 11

 

1.4. Опис економічної лексики: лінгвокультурний аспект значення 14

 

РОЗДІЛ ІІ

 

ШЛЯХИ ПЕРЕДАЧІ АНГЛІЙСЬКИХ ЕКОНОМІЧНИХ ТЕРМІНІВ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ 17

 

2.1 Основні методи перекладу складних економічних термінів та

термінів-словосполучень 17

 

2.2 Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі 21

 

2.3.Безеквівалентні терміни та їх переклад 25

 

ВИСНОВКИ 31

 

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 34

 

ВСТУП

 

 

 

У словниковому складі мови велике місце належить термінологічній

лексиці, кількість якої весь час помітно зростає. До термінологічної

лексики належать усі слова, що об'єднуються в мові під загальною назвою

терміни. Терміном називається спеціальне слово або словосполучення, що

вживається для точного вираження поняття з якої-небудь галузі знання —

науки, техніки, суспільно-політичного життя, мистецтва, економіки тощо.

 

У зв’язку з постійним розвитком сучасної української мови з’являється

все більше і більше термінів, не тільки технічних і наукових, а й

економічних і юридичних.

 

Тема дослідження - з'ясування особливостей перекладу економічних

термінів з англійської мови українською. Тема актуальна з огляду на

низку проблем, що витікають з неї. Насамперед це розгляд специфіки

навчального технічного перекладу, який передбачає спеціальної літератури

з різних галузей науки та техніки, а також спеціальних газетних,

журнальних статей з техніко - економічних, правових питань, переклад

технічної документації, економічних документів, актів, законів тощо.

 

Існує багато дослідницьких робіт стосовно перекладу технічної та

наукової термінології, але недостатньо розкрито проблему перекладу

специфічної термінології, зокрема правової, не розроблено систему

правил, які могли б допомогти при перекладі специфічної економічної

термінології, недостатньо висвітлено питання послідовності роботи над

текстом під година перекладу юридичного характеру. У цьому полягає

новизна даної дослідницької роботи.

 

Актуальність теми пов'язана з розробкою методичних рекомендацій та

вказівок щодо поліпшення розумів праці перекладача, який здійснює

переклад економічного тексту з англійської мови українською або навпаки,

причому текст має специфічну юридичну термінологію, низку усталених

слів, словосполучень, притаманних саме правовим текстам.

 

Переклад тексту з дотриманням стильових ознак законодавчого характеру є

також однією з найважливіших проблем, що витікають у процесі перекладу

тексту.

 

Практична цінність роботи пов'язана із формуванням навичок роботи зі

словниками, причому не лише загальними, але й спеціальними, довідниками,

посібниками, законодавчими документами. А також навички перекладу

економічних звітів, тощо.

 

Теоретична значущість даної курсової роботи полягає у повному аналізі

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ