UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75838
останнє поновлення: 2016-12-03
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
Назва Власне українська та іншомовна лексика у професійному мовленні
Автор
РозділІноземна мова, реферати англійською, німецькою
ФорматWord Doc
Тип документуКурсова
Продивилось19130
Скачало558
Опис
Безкоштовна студентська робота. Закачати
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

ТЕМА: Власне українська та іншомовна лексика у професійному мовленні.

Терміни, виробничо-професійні та науково-технічні професіоналізми,

фразеологізми

 

 

 

МЕТА: Навчити студентів доречно використовувати в мовленні власне

українську та іншомовну лексику, термінологічну лексику та

виробничо-професійні, науково-технічні професіоналізми; користуватися

словником іншомовних слів, термінологічними словниками та довідковою

літературою;

 

розвивати комунікативні здібності, логічне мислення;

 

виховувати повагу до рідної мови.

 

ХІД ЗАНЯТТЯ

 

 

 

Вживання власне української та іншомовної лексики у професійному

мовленні

 

 

 

У сучасній українській мові вживаються слова, засвоєні з інших мов. Вони

вливалися до складу української мови з різних джерел. Це, зокрема,

економічні, політичні та культурні взаємозв'язки українського народу з

народами Заходу й Сходу, внаслідок чого українська мова перейняла значну

кількість слів. Запозичуючи їх, підпорядкувала своїм законам фонетики і

граматики, пристосувала до правил українського словотвору семантичних

систем

 

Так, одні з них, що давно вже засвоєні означають назви загальновідомих

явищ і предметів, увійшли до Української мови і вже сприймаються як

активна лексика. Наприклад: крейда, м'ята, агроном.

 

Інші засвоєні слова, що означають назви понять і явищ, які не є

загальновідомими і рідко вживаються в мові мають виразні ознаки

іншомовних слів, не властиві українській мові, наприклад: адажіо,

мольберт, фрикасе, вуаль, ланцет, ландшафт.

 

У словниковому складі української мови особливе місце посідають

запозичення грецького походження. Вони означають:

 

- назви рослин, тварин: кедр, мигдаль, мак, кит, крокодил;

 

- назви побутових предметів: парус, миска, ванна;

 

- поняття церковно-релігійного вжитку: вівтар, ангел, антихрист, ікона,

ієрей, ладан, ідол;

 

- терміни науки, культуру, мистецтва: апостроф, ідея, театр, музей,

корал, філософія, комедія.

 

З грецької мови засвоєно чимало імен людей: Софія, Федір, Олена, Петро.

 

В українській мові чимало слів латинського походження вони належать до

понять наук, техніки, мистецтва, політичних і суспільних відносин,

медичної, юридичної термінології. Наприклад: індустрія, меридіан,

екзамен, депутат, декан.

 

З латинської мови запозичені імена: Юлія, Валерія, Віктор, Павло, Марко.

 

З французької мови засвоєні слова що стосуються побуту, назв одягу,

науки, техніки, мистецтва, технічних і військових понять. Наприклад:

абажур, браслет, пудра, бюлетень, екіпаж, бюст, кабінет, маршал,

пансіон.

 

З німецької мови прийшли деякі адміністративні, технічні, медичні,

торговельні, військові, виробничі терміни, назви предметів побуту,

рослин, птахів, ігор, наприклад: штат, шахта, цех, бухгалтер, бинт,

фельдшер, кеглі, матрац.

 

Чимало слів в українській мові засвоєно з італійської. Наприклад: опера,

бемоль, інтермецо, бас, лібрето, арлекін, дебет, кредит, банк, вата,

барикада.

 

У словниковому складі української мови є елементи, що прийшли через

посередництво російської та інших мов. Але представлені вони здебільшого

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ