UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75850
останнє поновлення: 2016-12-08
за 7 днів додано 17

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
Назва" Національно-культурний компонент семантики порівнянь на прикладі ЛСП ""Зовнішність людини"" в німецькій і українській мовах"
Автор
РозділІноземна мова, реферати англійською, німецькою
ФорматWord Doc
Тип документуКурсова
Продивилось7976
Скачало175
Опис
Безкоштовна студентська робота. Закачати
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

Тернопільський національний педагогічний університет

 

ім. В. Гнатюка

 

 

 

 

 

Кафедра німецької мови

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Дипломна робота

 

на тему:

 

«Національно-культурний компонент семантики порівнянь на прикладі ЛСП

«Зовнішність людини» в німецькій і українській мовах»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тернопіль 2006

 

Зміст

 

 

 

Вступ

 

1. Контрастивна лінгвістика як галузь мовознавства

 

1.1 Становлення та розвиток контрастивної лінгвістики

 

1.2 Проблеми і методика дослідження контрактивної лексикології

 

2. Зіставлення на лексико-семантичному рівні

 

2.1 Дослідження національно-культурного компоненту в зіставній лексичній

семантиці

 

2.2 Аналіз структурних відмінностей ЛСП «Зовнішність людини» в німецькій

та українській мовах

 

3. Порівняння як об’єкт дослідження контрактивної лексикології

 

3.1 Визначення структурних елементів порівняння

 

3.2 Національно-культурна специфіка семантики порівнянь ЛСП «Зовнішність

людини» в німецькій та українській мовах

 

Висновки

 

Список використаної літератури

 

 

 

 

 

Вступ

 

 

 

Обґрунтування актуальності проблеми. Незважаючи на те, що контрастивна

лінгвістика є однією з наймолодших галузей мовознавства (початки

формування припадають на 30 – 40 рр. ХХ ст.), нею зроблено значний

внесок у теоретичне і прикладне мовознавство. Метою контрастивної

лінгвістики було і залишається виявлення подібностей і відмінностей двох

чи більше мов на всіх рівнях їх структури. Зіставне вивчення мов важливе

не тільки для типологічних досліджень, але й для внутрішньомовних

студій, оскільки сприяє виявленню того, що може бути непоміченим при

суто внутрішньомовному аналізі.

 

До мовознавців, які працювали і працюють у галузі контрастивістики, слід

віднести насамперед І. Бодуена де Кортуне, В. Матезіуса, Ч. Фріза,

А. Потебні, Ф. Корша, Є. Поліванова, Ю. Жлуктенка, А. Райхштейна,

В. Манакіна, М. Кочергана та ін.

 

Контрастивістика намагається вирішити основне питання – що порівнювати і

як порівнювати. На даний час дослідники прийшли до висновку, що

зіставленню повинні підлягати не окремі слова-кореляти, а їх системні

угруповання – лексико-семантичні поля, бо саме в них найяскравіше

відображено специфіку національного світосприйняття. Особливо

національно-культурний компонент виявили вони в реакціях-порівняннях.

Слід звернути увагу на те, що у мовознавстві ще не розроблено жодної

методики для зіставлення семантики порівнянь лексико-семантичних полів

двох чи більше мов, не визначені ще й критерії, за якими слід такі

дослідження проводити. Актуальність теми дипломної роботи зумовлена

необхідністю провести зіставне дослідження національно-культурного

компоненту семантики порівнянь елементів лексико-семантичного поля

«Зовнішність людини» в українській і німецькій мовах та виявити і

порівняти специфіку їх значень у кожній із досліджуваних мов.

 

Об’єкт дослідження. Лексико-семантична система мови як відображення

національного світосприйняття.

 

Предмет дослідження. Національно-культурний компонент семантики

порівнянь ЛСП «Зовнішність людини» як структурний елемент зіставлення

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ