.

Стародавнє індійське, китайське, античне, арабське і давньоруське мовознавство

Язык: украинский
Формат: курсова
Тип документа: Word Doc
1 12996
Скачать документ

Стародавнє індійське, китайське, античне, арабське і давньоруське
мовознавство

1. Початкові уявлення про мову

Мовознавство, як майже й кожна наука, має свою тривалу і повчальну
історію. Уже в стародавніх переказах, легендах, міфах відбивається
інтерес людини до мовних явищ, ставиться питання про те, що таке слово,
як воно виникло і чому говорять різними мовами.

За одним давньогрецьким переказом, люди у давні часи жили в злагоді, не
мали ні міст, ні законів, говорили всі однією мовою і керувалися
наказами Зевса, і тільки згодом Гермес упровадив різні наріччя і поділив
людство на окремі народи. За висловом давніх римлян – Цезар може дати
людині державний устрій, але неспроможний дати слова.

За Біблією – цією збіркою релігійних легенд різних часів і народів, –
Бог сам дає великим природним явищам їх назви або ж надає Адамові
здатності і можливості назвати всі живі істоти. Із Біблії відомий міф і
про те, як люди намагалися збудувати у Вавилоні вежу, що сягала б неба.
Розгніваний таким зухвальством, бог «змішав» мови будівників, вони
перестали розуміти один одного, і будівництво невдовзі було припинено.

Даром богів або винаходом видатних людей у стародавніх переказах,
легендах, міфах є й письмо. Так, давні єгиптяни винахід письма
приписували богові Тоту, вавилоняни – богові Набу; в стародавніх
індійських легендах розповідається, що письмо людям дав бог Брахма, в
китайських – мудрий Цань Чін, що мав обличчя дракона і четверо очей,
знайшовши зразки для письма у зірках, у слідах птахів та ящірок.

Та, однак, перекази, легенди, міфи – це ще не наука. Вони самі вимагають
наукових пояснень. Перші паростки наукових знань про мову формуються
саме в боротьбі з міфологічними і магічними уявленнями про слово, про
мову, формуються шляхом безпосереднього спостереження та реєстрації
фактів, шляхом старанного аналізу мовного матеріалу, як про це хоч і
посередньо, але недвозначно говорять найдавніші форми письма, передусім,
у стародавньому Єгипті та Месопотамії. Словесно-складові системи
давньоєгипетського письма, шумерського письма, з якого розвинувся
клинопис, еламського письма, протоіндійського письма, критського, або
мінойського письма, китайського письма дають змогу майже беззастережно
твердити, що розпочинався аналіз мови з визначення змісту слів, побудови
їх піктографічних та ідеографічних зображень, членування слів на склади
і тільки потім уже й на звуки.

На жаль, у нас немає поки що писаних пам’яток, які б своїм змістом
засвідчували величезну мовознавчу працю невідомих дослідників над
створенням словесно-складових систем письма, над укладанням ассірійцями
вавилонянами словника шумерської мови, над створенням клинописного
письма, але їхня видатна роль в історії науки про мову незаперечна.

2. Мовознавство в стародавній Індії

Найдавнішою пам’яткою староіндійської літератури були веди. Складаються
веди з чотирьох збірок: Рігведа – книга гімнів, Самаведа – книга пісень,
Яджурведа – книга молитов і жертовних церемоній і Атхарведа – книга
заклинань. Найважливішою і частково найдавнішою є Рігведа, написана
словесно-складовим письмом деванагарі і укладена десь приблизно 1500 р.
до н.е. До вед, мова яких називається ведійською, долучається згодом
величезна література, написана санскритською мовою. Санскритська мова,
або санскрит – це літературна мова стародавньої і середньовічної Індії,
що є дальшим розвитком мови вед, але на відміну від неї характеризується
чіткішими нормами вимови, граматичної будови, словотворення та
слововживання.

Веди – ця збірка релігійно-поетичних гімнів і ритуалів – користувалися у
стародавній Індії величезною повагою, пошаною. А тим часом мова вед,
мова санскритської літератури XV–X ст. до н. е. була вже далека від
живої розмовної мови, від так званих пракритів. Виникла настійна потреба
зберегти недоторканою мову священних гімнів, точність їх вимови,
виголошування, забезпечити розуміння їх, унеможливити вплив пракритів на
санскритську мову, нормалізувати, стандартизувати її, бо саме
санскритська мова була не тільки мовою ведійської релігії, а й основою
шкільної освіти. Санскритською мовою була написана майже вся
давньоіндійська література. Ці чинники й спричинилися до формування, до
створення мовознавства у стародавній Індії.

Питання мови трактуються у ведах – ведангах. В одній з веданг
розповідається про фонетику та орфоепію, у другій витлумачуються метрика
та віршування, у третій викладається граматика, а в четвертій. –
етимологія і лексика. Ці чотири веданги визначили основні об’єкти
давньоіндійського мовознавства, надавши йому емпіричного й описового
спрямування.

Багато мовознавців стародавньої Індії працювало над укладанням списків
виявлених у ведах незрозумілих слів, над укладанням різноманітних
коментарів до вед, над вивченням фонетики, граматики, словотвору,
етимології санскритської мови, але найвидатнішим серед них був Паніні,
що жив десь приблизно у IV ст. до нашої ери. Використавши позитивні
надбання усіх своїх попередників, Паніні створив свою славнозвісну працю
під назвою «Аштадг’яї», тобто «складену з восьми частин». «Аштадг’яї»
справді складається з восьми книг і містить у собі 3996 коротких
віршованих правил, або сутр, розрахованих на легке запам’ятовування й
усне передавання. Сутри охоплюють фонетику, морфологію, словотвір,
етимологію і синтаксис класичного санскриту, хоч і без узвичаєного для
нас поділу всього мовного матеріалу на відповідні підрозділи. Основа
викладу – індукція, аналіз, але сам виклад здійснюється дедуктивно,
синтетично. «Аштадг’яї» Паніні – це напрочуд стислий, точний і старанний
аналіз морфологічного ладу, словотвірної будови і фонетичої системи
санскриту, зрідка Паніні звертає увагу і на говіркові риси Східної
Індії, на своєрідності усного мовлення, вказує на особливості ведійської
мови. Невеличка, здавалося б, праця Паніні майже два тисячоліття була
незаперечним зразком опису класичного санскриту і навіть у наші дні
глибоко шанована на своїй батьківщині і далеко за її межами.

Великий вплив мала праця Паніні і на його коментаторів, послідовників –
Вараручі Катьяна, якому належала також перша граматика пракритів –
«Пракрита-пракаша», Патанджолі – дослідника теоретичних питань мови і
Бхатріхарі, що аналізував категорії граматики з філософських поглядів.
Поважне місце в історії мовознавства посідають також лексикограф
Амарусіпх, дослідник пізніших середньовічних індійських усних мов –
Хемачандра, укладач цінної нової граматики санскриту – Вопадева та ін.

Основною одиницею мови староіндійські мовознавці вважали речення, бо
тільки воно спроможне виражати думку. Слово не має цієї властивості і
поза реченням не існує. Для низки синтаксичних явищ, як-от, наприклад,
ужшапня форм відмінків в імен або форм часу і способу дієслів подаються
певні правила, але вони аналізуються лише принагідно, у зв’язку з
аналізом морфологічних явищ. Найвищі досягнення стародавнього
індійського мовознавства пов’язані з аналізом морфологічних,
словотвірних та фонетичних явищ.

Стародавньоіндійські граматики звичайно виділяють чотири розряди, класи
слів або частини мови: ім’я, дієслово, прийменник і частку. Ім’я і
закінчення.

Давньоіндійські мовознавці були переконані, що всі слова утворені від
дієслівних, далі неподільних коренів-основ. Паніні наводить у своїй
праці списки таких коренів-основ: прості, або первісні корені; б) корені
– твірні елементи і в) корені похідні, разом із приналежними їм
суфіксами: каузативні, багатократні, деномінативні, дезидеративні.

У зв’язку з цим багато уваги приділялося тим засобам, способам, з
допомогою яких здійснювалося в санскриті словотворення: суфіксам –
первинним, якщо вони використовувалися для творення імен безпосередньо
від дієслівних коренів, і вторинним, якщо імена утворювалися від імен,
редуплікації, звуковим змінам у коренях слів, фонетичним змінам при
поєднанні частин слів тощо. Особливо цікавими є спостереження над
різноманітними типами складення, як-от, наприклад, бахуврихи, татпуруша
та ін.

Подаючи точні визначення, коли може бути використаний той чи той спосіб
словотворення, давньоіндійські мовознавці подають водночас і точні
правила для всіх видів зміни звуків, для всіх випадків наголошування і
т. д. Так, розглядаючи процеси формотворення і словотворення, стародавні
індійські мовознавці встановлюють і чергування і – е – аі.

Розглядаючи процеси формотворення і словотворення, давньоіндійські
мовознавці подають і винятково точні описи звуків, звукосполучень,
фонетичних явищ. Власне, основну увагу зосереджено на вивченні сполучень
звуків у мовленні та їх взаємовплив. Так, описуючи творення мовних
звуків, вони розрізняють активний орган, або арти-кулятор, і місце
артикуляції. З артикуляторів називають корінь язика, середину язика і
кінчик язика, а серед місць утворення – м’яке піднебіння, піднебіння,
зуби або альвеоли. Нижня губа – артикулятор, верхня – місце артикуляції.

Так, давньоіндійські мовознавці вперше виділяють голосні і приголосні.
Коли визначають голосні, говорять про зближення мовних органів, про
складотворчий характер звуків, а коли приголосні – про зімкнення мовних
органів і неспроможність приголосних самостійно утворювати склади. Серед
голосних уже розрізняють довгі й короткі, а серед приголосних – проривні
і фрикативні.

Лінгвофілософські погляди давньоіндійських граматистів

Концепція мови як вищого божества неодноразово відображається вже в
«Рігведі»; один з прикладів становить гімн, де говориться: та-hadevo
martyam a vivesa – «великий бог спустився у світ смертних». Деякі
основні положення давньоіндійської граматичної школи визнавав її
найбільший теоретик Бхартріхарі утворі «Вак’япадія». Так Брахман, тобта
вища реальність, що не має початку і кінця, є Мовлення або Слово, з
якого розгортається увесь всесвіт з його безконечною розмаїтістю
предметів і явищ. Брахман є Єдине, яке реалізує себе в різних емпіричних
формах як суб’єкт, об’єкт і сам досвід. Природно, що Бхарт-ріхарі як
граматиста цікавили категорії «виражаючого» і «вираженого». Він
підкреслював, що Брахман породжує всі предмети і явища в формі слова і
що думка і все знання з самого початку тісно переплетені із словом.
Бхартріхарі вчить, що Слово-сутність до своєї реалізації у природній
мові проходить три стадії розвитку, які традиційно співвідносяться з
трьома «прихованими кроками» Мовлення у відомому вірші «Рігведи». Перша
стадія «провидческая» абсолютно позбавлена будь-якої диференціації або
часової послідовності. Друга стадія Слова – «проміжна» – є чисто
ментальна і не сприймальна іншими. Третя стадія – становить
артикульоване мовлення.

Давньоіндійська лінгвістична традиція мала великий вплив на мовознавчу
науку сусідніх народів. З поширенням буддизму граматичні ідеї індійців
проникали насамперед у Китай. Давньоіндійське мовознавство було відоме
давньогрецьким філософам-лінгвістам. Наприкінці XVIII ст. після
знайомства із санскритом одночасно починається вплив давньоіндійського
мовознавства на європейську науку про мову. Французький лінгвіст Корду в
1767 р. висловив ідею про походження грецької і латинської мов та
санскриту з єдиного мовного джерела. Англійський сходознавець В. Джоунс
в 1787 р. вказав на спорідненість індоєвропейських мов.

Уже й наведені відомості свідчать про досить високий рівень розвитку
мовознавчої науки в стародавній Індії. З цього приводу слушно зауважував
В. Томсен: «…високий ступінь, осягнений давньоіндійським мовознавством,
цілком винятковий; до такої висоти наука про мову в Європі не могла
піднятися аж до XIX ст., і то багато навчившись в індійців».

3. Мовознавство у стародавньому Китаї

Китайське мовознавство має понад двотисячирічну історію. Аж до кінця XIX
ст. воно розвивалося зовсім самостійно при незначному впливі індійського
мовознавства.

Стародавнє китайське класичне мовознавство являє собою одну з трьох або
й чотирьох незалежних мовознавчих традицій, відомих історії світового
мовознавства, разом з давньогрецько-римською, давньоіндійською та
арабською. Китайське мовознавство мало сильний вплив па японське та й на
мовознавство інших народів, проте, воно майже нічого не дало сучасній
європейській науці про мову. У давньому і середньовічному Китаї існували
три галузі філології, пов’язані з вивченням мови.

Перша з них найдавніша, називається сюньгу; ця наука тлумачила давні
слова шляхом пояснювання їх значень, або шляхом перекладу, або шляхом
опису предметів і явищ, що існували в давнину. Друга галузь філології
була відведена вивченню писемності, з’ясуванню структури і етимології
ієрогліфів. Третя – фонетика, або точніше фонологія, що вивчала
відмінності між звуками. Граматична наука в Китаї почала поступово
виділятися із схоліастики лише в XVIII–XIX ст.

В історії розвитку китайського мовознавства Ван Лі виділяє три основні
періоди: у першому з них розвивалася майже тільки схоліастика; у другому
– основним напрямом стає фонетика, в третьому розвиваються паралельно
всі три напрями.

В історії розвитку фонетики виділяються три етапи: перший починається з
проявом фонетичних словників, другий – фонетичних таблиць; третій
збігається за часом з третім періодом історії китайського мовознавства у
Ван Лі і характеризується дослідженнями в галузі історичної фонетики,
тобто працями, метою яких була реконструкція елементів фонетичної
системи китайської мови минулих епох.

З російських праць про китайське мовознавство слід указати на граматику
китайської мови П. Шмідта «Досвід мандаринської граматнки с текстами для
вправ».

Звертаючись до словника «Шовень», як до праці, де відображена
лінгвістична думка давніх китайців, М.І. Конрад виявляє в ньому такі
основні думки: 1. Кожне слово мислилось як певна єдність ряду елементів
його складників – єдність, відмінна від інших подібних єдностей.
Свідченням такого уявлення є сувора індивідуалізація графічного символу
слова – його графічного знака, індивідуалізація не тільки форми, що
входить у певний знак елементів, а й їх число і розташування. 2.
Основним елементом слова вважається значення, що потверджується змістом
словникової статті. При всіх своїх модифікаціях словникові статті мають
одну мету: розкриття значення слова. 3. Другим елементом слова
вважається звучання. Про наявність уявлення про звукову сторону слова
свідчить уведення в певних випадках у склад граматичного знака слова
спеціального фонетичного визначника – окремого графічного елемента,
призначенням якого було тільки вказувати на звучання слова, позначеного
певним графічним символом. 4. Існувало уявлення про лексичну омонімію.
Це можна вбачати, по-перше, у застосуванні одного й того самого ж
фонетичного визначника для казання на звучання різних за значенням слів.
Наявність уявлення про лексичну омонімію виявляється, по-друге, і в
випадках застосування цілого знака, створеного спеціальні для певного
слова 8 метою позначити слова з іншим значенням, але з тим самим
звучанням… У цьому випадку омонімічність поєднується з омографічністю.
5. Існувала думка про співвіднесеність значення слова з поняттям, яке в
свою чергу розглядалось як щось похідне від уявлень. Наявність ідеї про
таку співвіднесеність можна вбачати в тому, що графічним символом слова
в одних випадках служив рисунок – зображення предмета, позначеного
певним словом: такий рисунок був графічним символом поняття, яке
ґрунтувалося на наочному уявленні предмета.

6. Існувало уявлення про групу слів, про що свідчить розподіл у словнику
«Шовень» за певними групами, причому основою для віднесення декількох
слів до однієї групи служить одна властивість з комплексу властивостей,
що утворюють значення слова. 7. Існувало уявлення смислового деривата.
Це можна вбачати в тому, що будь-який знак, наприклад, знак слова
«старість», входив у склад знаків різних слів, вихідним моментом
значення яких було саме поняття старості.

До цього М.Й. Конрад в кінці додає, що вже у давнину в Китаї виникло
уявлення про звукову сторону мови.

1. Фонетичною одиницею вважається комплекс, що відповідає слову. Окремі
елементи відзначено у складі такого комплексу – «звуки» і «голос»
сприймаються як компоненти цілого.

2. «Звуки», тобто якісні компоненти звукової сторони слова, розглядалися
не тільки як елементи, що становлять вимовне ціле – слово, а й як
елементи, що породжують це ціле.

3. Такі назви відображають уявлення про те, що початкові й кінцеві
кичюненти вимовного цілого слова протилежні і за своїми функціями в
утворенні цілого, і за своєю фонетичною природою. Оскільки початковими
компонентами були приголосні, кінцевими – голосні, остільки протилежними
за фонетичною природою мислилися приголосні і голосні.

4. Про те, що початковими компонентами були приголосні, свідчить наявна
у першій половині X ст. класифікація їх на губні, язикові, нижньогубні,
верхньозубні, гортанні, напівгубні, напів’язикові.

5. Протилежними початковими вважалися кінцеві, які за своєю фонетичною
природою були голосними, що можна бачити з класифікації цих звуків на
класи: «внутрішні», «зовнішні», «відкриті», «вільні» тощо.

6. У фонетичну характеристику голосних входив і так званий голос, тобто
голосова мелодія, підвищення і пониження її висоти, або удержування її
на одній висоті, наявність протяжності вимовного цілого та наявність
особливого явища, яке сприймається як «повільність» та поривність.
Вчення про звукову сторону китайського слова розвивалося внаслідок таких
причин: 1) необхідність подавати у словнику вимову слова, позначеного
певним ієрогліфом; 2) поява римованої поезії; 3) необхідність
транскрибування іншомовних власних імен.

Наступною частиною національної традиції китайського мовознавства
М.Й. Конрад вважає вчення про «повні», «пусті» та «службові» слова.

У період розквіту китайської класичної філософії спеціальних теоретичних
праць в галузі вивчення мови не існувало. Теорія мови, однак, цікавила
давньокитайських філософів, які сперечалися в питанні відношення назви
до позначеної дійсності. Конфуцій та його послідовники вчили, що назва
нерозривно пов’язана з позначуваним і повинна йому відповідати. Коли
Конфуція спитали, з чого б він почав, якщо б йому доручили управління
державою, він відповів: «Найнеобхідніше – це виправлення імен! Людина,
що займає певне соціальне становище, повинна поводитись відповідно до
цього становища». У порушенні цієї вимоги конфуціанці вбачали причину
всіх непорядків у суспільстві. Цю теорію «виправляння імен» визнавали і
представники іншої філософської школи – легісти. Навпаки, філософи
даоїстського напряму вважали, що зв’язок між словом і річчю – довільний.

Синтез цих двох поглядів у III ст. дав Сюнь Куан, який вважав, що назви
«встановлюються погодженням і закріплюються звичаєм». Немає первісного
зв’язку між назвою і реальністю, назву дають люди за домовленістю; але
коли назва стає звичною, її вживання вважається правильним

Китайська мовознавча думка органічно пов’язана з розвитком китайської
ієрогліфічної писемності. Становлення сучасної структури китайської
писемності відбувалося у І і II ст. н. е., коли пройшла остаточна
нормалізація китайської ієрогліфіки. Тоді були створені основні стилі
китайського письма, ієрогліфічного письма: уставне письмо, напівуставне
письмо і скоропис. Цей потрібний поділ китайського рукописного письма і
є остаточним становленням графічної системи китайської рукописної мови.

Систему китайського письма створили самі китайці, про це свідчать
знайдені під час археологічних розкопок так звані ворожильні кості, що
являли собою кості тварин, на яких гострим стилетом були надряпані
писемні знаки. Прочитання текстів цих численних ворожильних костей та й
інших надписів іншого змісту дало підстави думати про багатовіковий
процес становлення стародавньої китайської писемності.

У VIII ст. до^н. е. за імператора Сюань Ваня було проведено першу
писемну реформу, завданням якої було створення стандартних однотипних
знаків.

У III ст. до н. е. в результаті утворення єдиної китайської держави було
створено єдину державну обов’язкову систему китайської графіки, в якій
кожний знак мав тверду і незмінну форму написання. Поряд з державним
стандартом чжуань китайці вживали ще у ділових документах створене
в’язнем Чен Мао письмо ліпшу, в якому наявні спеціальні скорочення і
спрощення у написанні букв.

У результаті цих реформ створено багатознакову китайську ієрогліфічну
писемність, у якій діє принцип: один ієрогліф однозначно відповідає
одній морфемі.

Перевагою китайського письма е те, що багато морфем-омонімів
позначаються на письмі різними ієрогліфами, а одні й ті самі морфеми ще
по-різному звучать у діалектах, об’єднані одним і тим самим ієрогліфом.
Хибою китайської писемності є багато писемних знаків.

Вивчення граматики китайської мови почалося за династії Хань, тобто з
часу остаточного становлення китайської ієрогліфічної писемності.
Результатом граматичних досліджень були праці «Ер’я», «Фан’янь», «Шовень
цзецзи» та «Шимін».

«Ер’я» являє собою сукупний орфографічний, енциклопедичний та
ідеологічний норматив знань стародавніх китайців у вигляді словника, в
якому подано 19 тематичних розділів. Кожний розділ – це тлумачення
однієї категорії світу: найменування. тлумачення, споріднення, небо,
земля і т. ін.

«Ер’я» дає філософську картину світу та кількісний склад тематичних
угрупувань, відображає порядок розгортання так званих містичних чисел.

У частині, де йдеться про твірне слово, синонімні слова, організовані у
певній послідовності. Так, перший слнонімний ряд містить
слова-найменування із значенням «початок», наприклад, чу «зачинати», шоу
«голова» тощо.

Текст «Ер’я» в його сучасній редакції складено в III–І ст. до н. е. як
книгу, що допомагала читати і тлумачити зміст канонічних творів. Пізніше
на зразок книги «Ер’я» було укладено словник «Гуанья».

На рубежі нашої ери Ян Сюн створив працю «Фаньянь», яку вважають
початком китайської діалектології. У ній витлумачено народні слова в
літературній мові з вказівкою на місце походження певного слова.

Найважливішою давньокитайською писемною пам’яткою вважається словник Сю
Шеня «Шовень цзецзи», закінчений в 100 р. н. е., який нагадує словник,
побудований за алфавітом. Сю Шень встановив, що 9353 ієрогліфи, які він
подав у словнику, укладені в результаті різних комбінацій 540 елементів,
або «частин» знаків, – «бу». Словник «Шовень цзецзи» е першою працею, де
описано китайську мову як предмет власне граматичного мистецтва. Сю Шень
створив і розвинув теорію шести категорій ієрогліфів: зображальну,
вказівну, ідеографічну, фонографічну, видозмінну і категорію запозичених
ієрогліфів.

Ієрогліфи розподіляються па прості і складні, утворені з простих. Прості
ієрогліфи у межах складних ієрогліфів і в ієрогліфічній писемності
взагалі інтерпретуються як ключі, радикали або корені.

Справжні складні ієрогліфи становлять дві категорії – меншу ідеографічну
і більшу – фонетичну. Всі шість категорій ієрогліфів відмінні у
структурно-функціональному відношенні.

Наступною важливою працею давньокитайської філології є «Шимін». Це
етимологічний словник, який уклав Лю

Си у II ст. н.е. У цьому словнику дано етимологію кожного імені.

Усі чотири стародавні китайські писемні «пам’ятки: «Ер’я», «Фань-янь»,
«Шовень цзецзи» та «Шимін» становлять основу головних напрямів
китайської філології.

Давньокитайські лінгвісти приділяли особливу увагу вивчанню синхронічної
та історичної фонетики, дослідженню питань текстології, ієрогліфіки та
діалектології, а також проводили відповідні граматичні студії на
матеріалах давньоіндійських писемних пам’яток

4. Мовознавство в давній Греції

Інакше, ніж у стародавній Індії, формувалася наука про мову в давній
Греції. Протягом кількох століть мовознавство було тут складовою
частиною грецької філософії. Філософія давніх греків – це не окрема,
віддиференційована галузь людських знань. Філософські погляди греків
тісно переплітаються з їхніми природничо-науковими і політичними
поглядами. Греки знали тільки одну, всеохоплюючу, нерозчленовану науку,
складовою частиною якої були й мовознавчі уявлення, погляди. Перші кроки
розвитку давньої грецької філософії були водночас і першими кроками
розвитку античної науки.

Уже в ранній період свого розвитку давня грецька філософія намагалася
розв’язати цілу низку, складних теоретичних проблем, у тому числі й
питання – про взаємовідношення між мовою, мисленням і буттям, про
походження та сутність мови. Інтерес до мовних проблем викликав у давній
Греції філософські дискусії навколо одного з основних питань
мовознавства, питання про «правильність імен», про те, чи одержують речі
свої слова-назви за сутністю речей, їхньою природою, тобто «правильно»,
чи зв’язок між словом і річчю виникає за законом, за звичаєм, за
договором, за встановленням людей, тобто довільно, свідомо і, отже,
«неправильно».

Дискусія про співвідношення між речами та їхніми іменами, почалася в
Елладі в VI-V ст. до н. е. і тривала кілька століть. Відстоюючи різні
позиції, у ній брали активну участь Геракліт, Демокрит, Протагор, Епікур
та багато інших.

Геракліт вважав, що кожне ім’я нерозривно пов’язане з тією річчю, назвою
якої воно є, що в іменах розкривається сутність речей, що ім’я відбиває
природу позначуваної речі, подібно до тіней речей, відбитків дерев і гір
у річці, нашого власного відображення у дзеркалі. Демокрит учив, що речі
позначуються не відповідно до природи самих речей, а за звичаєм, за
законом, встановленим людьми, бо ж багато слів має по кілька значень,
багато понять має по кілька назв, одне слово може замінюватися іншим
словом, а деякі поняття й зовсім не мають словесних позначень.

Цій дискусії присвячено діалог Платона під назвою «Кратіл». У творі
виступають Кратіл – прихильник «physei», Гермоген – прихильник «thesei»
і Сократ, до якого звертаються Кратіл і Гермоген із проханням сказати,
чий погляд відповідає дійсності. Устами Сократа Платон висміює обидва
погляди і доходить висновку, що «правильна за природою» мова може
існувати тільки в ідеї. Але Сократ, бесідуючи з Гермогеном, підводить
його до висновку, що «імена притаманні речам від природи», а потім,
розмовляючи з Кратілом, показує, що найменування пов’язане з
«установленням», що слово пов’язане з річчю через уживання його
поколіннями. Такого ж погляду в найсуттєвішому дотримувався у своїх
висловлюваннях про мову й Аристотель.

Філософська школа епікурейців обстоювала тезу про встановлення назв
речей за їхньою природою, хоч окремі епікурейці припускали, що різні
народи кладуть на мову своє відбиття за звичаєм/Стоїки рішуче
висловлювалися за походження назв із природи речей; їм заперечували у
цьому скептики і засновник їхньої школи Піррон, посилаючись на звичай,
закон, бо інакше всі люди повинні були б мати єдину мову. Але якщо
між-словами і відповідними їм речами, діями, явищами немає ніякого
«природного» зв’язку, якщо слова – не витвір природи, а людське
встановлення, то немає потреби й думати, нібито мову дав людям бог. Так
виформовуються й основні античні теорії походження мови – договірна,
звуконаслідувальна і вигукова, що були пізніше витіснені біблійними
легендами і відроджені лише через півтори тисячі років. Більше того,
деякі давньогрецькі мислителі намагалися пов’язати питання про
походження мови з питанням про походження самої людини.

Так, з переказу грецького історика І ст. до н.е. Діодора Сицилійського
можна довідатися, що Демокрит пояснював походження людських громад
необхідністю спільного захисту від тварин. Потреба в спілкуванні привела
до поступового розвитку людського «голосу», первісно нечленороздільного
і «позбавленого змісту», в напрямі до членороздільності і до
встановлення символів для позначення речей. А з огляду на те, що людські
громади виникли в різних місцях незалежно одна від одної, люди
по-різному утворювали слова. Так, за Діодоровим переказом вчення
Демокрита, утворилися різні племена і різні мови.

Історію старогрецького мовознавства звичайно поділяють на два періоди –
«філософський» і «олександрійський». У перший період мовознавчі проблеми
розв’язували філософи, у другий – олександрійські граматисти. А тим
часом нова дискусія, що спалахнула між аналогісіами й аномалістами, мала
теж філософський характер, але вже не про взаємовідношення між мовою і
буттям, а про аналогію та аномалію у мові, про наявність чи відсутність
закономірностей у самій мові, і розпочали цю дискусію давньогрецькі
філософи-стоїки, що підкреслювали, як наприклад, Xрісіпп, «аномалії» –
випадки відсутності єдності, факти невідповідності між словом, думкою і
предметом.

Аналогісти, очолювані видатним давньогрецьким граматистом

Арїстархом, твердили, що мова відповідає системі понять, адекватно
відбиває мислення, що в мові панує аналогія, закономірності. І якщо,
наприклад, у грецькій і латинській мовах є три роди, то це тому, що
предмети можуть бути чоловічої і жіночої статі або ж не належати до
жодної з них.

Аномалісти на чолі із стоїком, пергамським граматистом Кратесом,
твердили, що в мові раз у раз доводиться натрапляти на різноманітні
відхилення від закономірностей – на аномалії. Адже такі слова, як клен,
липа, дерево, річка, озеро, не мають ніякого відношення до статевих
відмінностей, і все ж їм притаманна граматична категорія роду.

І ця абстрактна дискусія кінець-кінцем дала практичні наслідки: виявлені
в дискусії мовні факти перетворилися на матеріали для побудови
систематичної граматики, де поряд з регулярними граматичними правилами
знайшли своє місце і різного характеру винятки з них. Та сталося це вже
тоді, коли із всеосяжної, нерозчленованої первісно давньогрецької
філософії виформувалося давньогрецьке мовознавство.

Питаннями мови в давній Греції цікавилися звичайно не тільки філософи.
Вчителі грамоти, навчаючи своїх учнів читати й писати, звертали увагу на
окремі букви, на часокількість голосних, робили перші кроки у фонетичних
спостереженнях. Багато зробили в галузі фонетики вчителі музики, які
вивчали фонетичну сторону мови в тісному контакті з теорією музики.

Певні спостереження в галузі мовознавства накопичували й учителі
літератури, витлумачуючи своїм учням, передусім, гомерівські поеми
«Іліаду» та «Одіссею». Приблизно з V ст. до н. е. починається збирання
глосс, тобто архаїчних, маловживаних слів. До V ст. належать і перші
письмові згадки про розробку граматичних питань.

Мовознавчими питаннями цікавилися в цей період головним чином софісти, і
то у зв’язку із своїми риторичними студіями. Правильне вживання і
значення слів, етимологія, синоніміка, словесні повтори, побудова
періодів – такі улюблені мовознавчі теми софістів. Однак софіст Протагор
вперше вказував і па три граматичні роди, розрізнив чотири способи
дієслова – бажальний, умовний, дійсний, наказовий.

Великі заслуги не тільки у філософії, айв античній філології належать
Демокритові. Атомістична побудова мови має, на його думку, такий вигляд:
буква – склад – ім’я – словосполучення – речення. З іменами Демокрита і
Платона пов’язаний перший поділ мовного матеріалу на частини мови – ім’я
і дієслова. Ім’я – це слово, про яке щось говориться, а дієслова
показують, що ж саме говориться про імена.

Дальший крок в аналізі будови мови належить Аристотелю. Розглядаючи в
«Поетиці» людську мову, він пише: «У кожному словесному викладі є такі
частини: елемент, склад, сполучник, ім’я, дієслово, член, відмінок,
речення». Елемент – це «неподільний звук, але не всякий, а такий, з
якого може виникнути розумне слово». Елементами Аристотель називає іноді
і склади, і сполучники, і артиклі, і слова, і навіть речення,
зазначаючи, що ці утворення складні. У «Риториці» Аристотель говорить
про три частини мови: ім’я, дієслово, сполучник – зв’язку.

Основними частинами мови і членами речення в Аристотеля є ім’я і
дієслово. Ім’я – це складний значущий звук із самостійним значенням, без
відтінку часу: дієслово – складний звук самостійного значення з
відтінком часу. Імена та дієслова можуть мати відмінки, під якими
Аристотель розумів усі їх непрямі форми і форми множини.

Важливо підкреслити, що частини мови і члени речення Аристотель
сплутував, а іноді й ототожнював із членами судження, тобто з
категоріями логіки. Так, ім’я він ототожнював з логічним суб’єктом,
дієслово – з логічним предикатом, а речення розглядав як судження. Але
речення – це і для Платона судження, що постає шляхом сполучення понять.
І навіть пізніше, через 200 років, олександрійський граматист Діонісій
Фракієць визначає logos – речення як сполучення слів, що виражає
закінчену думку. Такий був стан тодішніх знань: граматика і логіка не
розмежовувалися, і граматичні категорії підпорядковувалися категоріям
логічним.

Тим більшої уваги заслуговує діяльність стоїків, які після скромних
спроб мовного аналізу в Протагора, Демокрита, Платона й Аристотеля перші
взялися за ґрунтовне, систематичне досліджування мови. Виділення вчення
про мову із всеосяжної філософії і перетворення його на окрему галузь
науки – заслуга, передусім, стоїків. Уже 3 е – нон і Клеант знали чотири
частини мови; уперше в історії давньогрецької науки Зенон тлумачив їх як
граматичні поняття. Стоїки Xрісіпп і Діоген Вавилонський установили
п’ять частин мови; дієслово, сполучник, артикль і як самостійні частини
мови – власні імена і загальні назви.

Стоїки виділили вже такі «привхідні», «випадкові» ознаки відмінюваних
слів, які ми називаємо граматичними категоріями. Вони уточнили поняття
відмінків, обмеживши їх тільки іменами, поділивши відмінки на прямі і
непрямі, дали назви відмінкам. Стоїки вивчали різні «привхідні»
властивості і дієслів, які пізніше лягли в основу вчення про граматичні
категорії стану, часу, способу, особи, числа та ін.

Стоїки дали поштовх для вивчення речень. За визначенням Діогена
Вавилонського, «речення – це значущий звук, який виходить з розуму,
наприклад: є день». Серед підрядних речень вони розрізняли вже речення
умовні, причинкові й порівняльні.

Дотримуючись ще Гераклітового погляду, за яким назви речей
встановлюються з природи, і дошукуючись «істинного». значення слів,
стоїки поставили перед античною наукою нове завдання – виявити істинну
^сутність або природу слів, первісних елементів будови слів. Тим самим
вони сприяли створенню нової мовознавчої дисципліни – етимології.

Розквіт давньогрецького мовознавства припадає на елліністичну епоху в
Олександрії і частково в Пер-гамі. Починаючи з III ст. до н. е., жодне
місто не могло змагатися з головним містом єгипетської держави Птоломеїв
– Олександрією як із культурним та науковим центром. Славнозвісна
Олександрійська бібліотека, як на століття пізніше і бібліотека в
Пер-гамі, відкривала необмежені можливості для філологічних пошуків. Уже
перший керівник Олександрійської бібліотеки Зенодот та інші грецькі
філологи багато працюють над лексичними і граматичними коментарями до
творів Гомера, Есхіла. Софокла та ін. Потрібно було продовжувати далі
літературні традиції грецької мови, оберігати її від сторонніх впливів,
нормалізувати, вдосконалювати її як єдину літературну мову усієї Еллади.
Саме ці суспільні вимоги значною мірою спричинилися до виформування в
Олександрії і Пергамі в III і II ст. до н. е. так званої
олександрійської школи граматики. Найвидатнішими представниками цієї
школи були Аристарх, Кратес із Малоса, учень Аристарха Діонісій Фракіець
– автор першої систематичної граматики грецької мови, Аполлон і й Діскол
та його син Геродіан, які розробили основи синтаксису старогрецької
мови.

Граматичні твори найдавніших олександрійських граматистів не дійшли до
наших часів. Зберігся лише підручник граматики Діонісія Фракійця,
невеличка книжечка, в якій підсумовано дослідження давньогрецьких
філософів і граматистів над мовою. Праці інших олександрійських
філософів і мовознавців збереглися або в невеличких уривках, або ж у
переповіданнях пізніших авторів.

Найдокладніше олександрійські граматисти опрацювали вчення про частини
мови і морфологію. У згоді з класифікацією Аристарха вони розрізняли
вісім частин мови: onoma – ім’я, rema – дієслово, metoche –
дієприкметник, arthron – член, antonymia – займенник, prothesis –
прийменник, epirrema – прислівник і syndesmos – сполучник.

Так, за визначенням Діонісія Фракційця, ім’я – це відмінкова частина
мови, що означає тіло або справу і виражає як загальне, так і одиничне.
Імена змінюються за відмінками та числами.

Дієслово – це безвідмінкова частина мови, здатна утворювати часи, особи
і числа; виражає вона дію або страждання. Діонісій Фракієць виділяє
п’ять способів: дійсний, наказовий, бажальний, підпорядковуючий і
неозначений. Станів – три: активний, пасивний і середній; три числа:
однина, двоїна і множина; три особи: від кого мова, до кого мова, про
кого мова; три часи: теперішній, майбутній і минулий, останній із
чотирма різновидами.

Дієприкметник – це дієслово, причетне до особливостей і дієслів, і імен.
Акциденції дієприкметника ті самі, що в імені та дієслові, крім осіб і
способів. Діонісій Фракієць визначає ще такі частини мови як: член,
займенник, прийменник, прислівник та сполучник. Член – відмінкова
частина мови, що стоїть перед і після відмінюваних імен. Акцидепцій у
нього три: роди, числа, відмінки. Займенник – слово, що вживається
замість імені й показує певні особи. Прийменник – частина мови, що
стоїть перед усіма частинами мови як у складі слова, так і в складі
речення. Прислівник – це невідмінювана частина мови, яка висловлює щось
про дієслово і додається до дієслова. Сполучник – це слово, яке поєднує
думки в певному порядку і заповнює пропуски у висловленні думки.

Класифікація частин мови, їх характеристика у Діонісія Фракійця
побудована на кількох принципах – морфологічному, семантичному і
функціональному.

Синтаксис опрацьований олександрійськими граматиками надто фрагментарно,
з опорою на логічні категорії. Аполлоній Діскол, аналізуючи синтаксичну
будову, виділяє елементи мовного висловлення – асемантичні і семантичні.

Фонетика також розроблена не так докладно, як морфологія.

Опис звуків у них орієнтується здебільшого на акустику, не завжди точно
подаються фізіологічні основи вимовляння звуків. Ототожнюючи звуки і
букви, олександрійські вчені поділяли всі звуки мови на голосні і
приголосні. Голосні, що самі по собі утворюють повний звук, поділяються
у свою чергу на довгі, короткі і такі, що можуть бути і довгими, і
короткими. Серед приголосних, що утворюють повний звук лише в поєднанні
з голосними, виділяються напівголосні і глухі, які поділяються на
підгрупи – беззвучні, або легкі, середні і придихові.

Чимало питань давньогрецького мовознавства знайшло своє відображення у
працях римських філологів.

5. Мовознавство у давньому Римі

Значення античної філології. Мовознавство давнього Риму небагате на
значні й оригінальні праці. Римські вчені у багатьох випадках ішли вже
утоптаними стежками, переважно, стоїків та олександрійців. І якраз
однією з найбільших і незаперечних заслуг римських учених є те, що вони
зберегли значну частину мовознавчої спадщини античної Греції, що через
їхнє посередництво наступні покоління змогли чимало відтворити з того,
що мало б неодмінно загинути на тернистих шляхах історії давньогрецького
суспільства. Вплив давньогрецької філософії, науки, класичної художньої
літератури на римську філософію, науку й художню літературу був
неминучим і. закономірним. Він виявився передусім у копіюванні,
засвоєнні, переповіданні поглядів давньогрецьких філософів та
мовознавців, у пристосуванні принципів мовного аналізу стоїків та
Олександрійців до аналізу мови латинської. Та не можна заперечувати при
цьому й великих надбань римських учених і в уточненні, систематизації,
розгортанні теоретичних засад стоїків та олександрійців на матеріалі не
давньогрецької, а латинської мови, й у витворенні самобутніх поглядів на
теоретичні проблеми й практичні завдання мовознавчої науки.

Так, наприклад, теорію вигукового або афективного походження мови
пов’язують з іменем Епікура, погляди якого через брак фактичних
матеріалів відтворені не досить чітко. І винятково важливим джерелом не
тільки для розуміння філософії Епікура, а й для характеристики римського
мовознавства є поема Тіта Лукреція Кара «Про природу речей», у п’ятій
книжці якої, окреслюючи хід розвитку первісної культури, Лукрецій визнає
мову за витвір самих людей і пов’язує її початки, ідучи, очевидно, за
Епікуром, з криками тварин та інстинктивними виявленнями почуттів людини
в звуках і жестах.

Вважається, що за античних часів теорію звуконаслідувального походження
мови розгорнули ще стоїки. А погляди стоїків на латинському мовному
матеріалі найповніше виклав римський учений Августін Аврелій. Він
наводить латинські приклади на схожість між звучанням слова і річчю,
як-от tinnitus – дзвін, hinnitus – іржання, balatus – мекання, clangor –
звучання, stridor – скрип. Стоїки були свідомі того, що не всім речам
властиве звучання, яке могло б бути покладене в основу значення слова.
Назви таких беззвучних речей стоїки, за Августином, вважали утвореними
за схожістю враження: якщо, наприклад, такі речі діють на почуття м’яко
або грубо, то й відповіді назви утворюються в першому разі – з «м’яких»,
у другому – з’ «твердих» звуків. Наприклад, говорить Августин, слово
Іепе і у вимові звучить «м’яко», а слово asperitas – звучить «грубо».
Так на латинському мовному матеріалі через стоїків і Августина
відбивається Гераклітова теза про виникнення назв речей за їх
властивостями, природою.

Відомо, що 167 р. до н.е. аномаліст Кратес із Малоса був посланий у Рим
царем Атталом у складі пергамського посольства. Своїми лекціями він
познайомив римлян із мовознавчими проблемами греків, із станом грецької
філологічної науки. Гай Юлій Цезар під час своїх походів написав, за
переказами, роботу «Про аналогію», назва якої безпосередньо засвідчує
його прихильність до аналогістів. Та найголовнішим джерелом відомостей
про те, як розуміли давні греки аналогію та аномалію в мові, є праці
Марка Теренці я Варрона – автора твору «Де lingua latina, з 25 книжок
якого збереглися тільки п’ята – десята та й то з пропусками. На
матеріалі відмінювання імен та дієслів, а також словотворення в
латинській мові Варрон прагнув примирити крайнощі поглядів аналогістів
та аномалістів.

Від Варрона ми довідуємося, що стоїки для імені приймали такі «привхідні
ознаки» – акциденції: рід, число, відмінок, ступенювання, здрібнілість,
а для дієслів 10 акциденцій: час, особа, умовний спосіб, дійсний спосіб,
бажальний спосіб, наказовий спосіб, вид дії, коренева і похідна форми,
дія і страждання, число.

Варронові наука зобов’язана відомостями про наявність.у греко-римській
граматичній традиції невідомого з інших джерел поділу слів на частини
мови. Так, Варрон розповідає, що мовознавець Діон 8 Олександрії
розрізняв три частини мови: 1) слова, які утворюють відмінки; 2) слова,
які означають часи; 3) слова, які не утворюють ні відмінків, ні часів,
тобто слова невідмінювані. Варрон запевняє, що знає різні системи поділу
слів на частини мови, але за найкращу вважає «природну систему» чотирьох
частин мови: 1) слова, які мають відмінки; 2) слова, які мають часи; 3)
слова, які не мають ні того, ні того; 4) слова, які мають і те й те. І
це найдавніший приклад поділу слів на частини мови, побудованого на
морфологічному принципі, на наявності або відсутності флексії.

І все ж у римській граматичній науці запанувала олександрійська
граматична теорія. Перемога її пов’язана з ім’ям Квінта Реммія Палемона
– автора підручника нормативної граматики латинської мови. Як і
олександрійці, він виділяв вісім частин мови, але на місці артикля
поставив нову частину мови – вигук. Поділ слів на вісім частин мови –
ім’я, дієслово, займенник, дієприкметник, прислівник, прийменник,
сполучник і вигук – увійшов у традицію римської граматики на всі
наступні століття, хоча порядок розгляду їх у підручниках граматики міг
змінюватися, і не завжди розглядався вигук. Зрозуміло, що й визначення,
які римські вчені дають частинам мови, майже цілком збігаються з
відповідними визначеннями олександрійської граматики.

Дослівно було перекладено латинською мовою і майже всі граматичні та
фонетичні терміни: casus rectus, dativus, vocativus, vocales,
consonantes, semivocales та ін.

Римляни відкрили відсутній у грецькій мові відмінок і назвали його
ablativus. Надуживання буквального перекладу іноді псувала справу:
грецький родовий відмінок genike не зовсім точно було перекладено
HKgenetivus, грецький знахідний відмінок aitiatos помилково було
перекладено як accusativus.

Упорядкування латинської граматичної термінології належить та-кож Квінту
Реммію Палемону.

Ця термінологія зберігається і в тих пізніших глосаріях, граматиках, які
укладалися з метою закріпити, стандартизувати в уживанні норми
традиційної писемної латинської мови, унеможливити вплив на неї
мінливого усного мовлення. Серед цих нових навчальних посібників
латинської мови слід назвати докладну «Ars grammatica» і скорочену «Ars
тіпог» Елія Доната та найповнішу з відомих стародавніх латинських
граматик – працю «Іп-stitutiones grammaticae» Прісціана, створену десь
близько 526–527 pp. н. е. Чітко і вправно укладені, легкі для засвоєння,
граматики Доната і Прісціана поширилися в середньовічній Європі як
зразкові граматики латинської та інших мов європейських народів.

А втім не слід думати, ніби римська граматика лише сліпо копіювала
давньогрецьку граматику. Вчення стоїків та олександрійських граматистів
римські філологи розгортали не на грецькому, а на латинському мовному
матеріалі, створюючи водночас й латинську граматичну термінологію. Поділ
слів на чотири частини мови за ознакою відмінюваності чи
невідмінюваності їх, за наявністю чи відсутністю флексії належить,
імовірно, Марку Теренцію Варронові.

Квінт Реммій Палемон, усуваючи із складу восьми частин мови артикль,
уперше вводить новий розряд слів – вигуки. Римляни відкривають новий
відмінок – аблятив, поділяють числівники на кількісні й порядкові.
Прісціан, ґрунтуючись на працях Аполлонія Діскола та Діонісія Фракійця,
вводить у латинську граматику п’ять нових видів прислівників, які
означають поступовість, відокремлення, найвищий ступінь якості,
зменшування, обурення і не фіксуються ні в грецькому, ні в римському
вченні про прислівники.

Один з коментаторів Діонісія Фракійця, римський філолог Д і о – мед при
поясненні Діотгісієвого визначення речення вказує, що воно є
взаємоузгодженим сполученням слів, яке доводить думку до завершення.
Римські вчені, як бачимо, вказували не тільки на те, що речення виражає
закінчену думку, а й на те, що речення є узгодженим словосполученням.

На відміну від давньогрецьких риторик, риторики римські щільніше
поєднували ораторське мистецтво, стилістику з граматикою, з питаннями
фонетичних, граматичних і лексичних норм латинської мови, її чистоти,
ясності, вишуканості. Марк Фабій Квінтіліан написав підручник з
красномовства, у якому чимало уваги приділяється і питанням граматики.
Ми, як підкреслював Марк Туллій Ціцерон, не можемо сподіватися, щоб той,
хто не володіє чистою латинською мовою, говорив витончено.

Такі та подібні приклади незаперечно свідчать про потребу дальшого
досліджування античної філології і про її велике значення в історії
мовознавчої науки. За характеристикою В. Томсена, «граматична система
Європи аж до XIX ст. базувалася на лінгвістичному вченні греків у йога
видозміненому на римському ґрунті вигляді» г. І хоч у такому
формулюванні, може, трохи й применшена роль римської мовознавчої
спадщини, досить простим і незаперечним доказом вагомості античної
філології в історії науки про мову є фонетична, граматична,
лексикологічна і стилістична термінологія сучасного мовознавства, яка
бере свій початок безпосередньо або посередньо з давньогрецької та
римської філологічних традицій.

Олександрійці створили граматику самостійною дисципліною, вони
нагромадили новий граматичний матеріал і встановили основні граматичні
категорії імені і дієслова. При цьому греки заклали основи фонетики,
морфології, синтаксису, етимології і визначили також слова та речення,
встановили частини мови і т. ін., проте, при цьому вони змішували
логічні категорії з граматичними. їх цікавили тільки грецька і латинська
мови, інші мови вони вважали варварськими. Повна відсутність історизму
мови.

При цьому варто нагадати, що й грецько-римські граматисти, у свою чергу,
спиралися на здобутки і культуру Передньої Азії і Єгипту; від
передньоазійських писемностей вони запозичили свою графіку та й
спиралися в своєму граматичному вченні на їхні філософські основи. В
історії розвитку лінгвістичної думки грецько-римське мовознавство мало
великий вплив на* розвиток мовознавчої науки всіх європейських народів.

6. Давнє арабське мовознавство

Формування і розвиток давнього арабського мовознавства припадає на
VII–XII ст. н. е., коли на території Аравії і завойованих арабами країн
від Іспанії і до Індії існувала величезна арабська держава – халіфат.
Єдиною державною мовою в халіфаті була арабська мова. Арабська мова є
однією з найістотніших зовнішніх ознак і тієї культури, яка була
створена в середні віки арабами та іншими народами Близького і
Середнього Сходу, північної Африки та південно-західної Європи. Колискою
цієї культури була Аравія, а її осередками в різні часи були Басра,
Куфа, Дамаск, Багдад, Кордова, Каїр, Бухара, Хорезм. Географія, історія,
математика, астрономія, медицина» хімія, філософія – такий далеко не
повний перелік тих галузей людських знань, в історії розвитку яких
виблискують імена і арабських учених. Складовою частиною арабської
науки, культури було і давнє арабське мовознавство.

Причини виникнення і розвитку стародавнього арабського мовознавства
різні. Арабське письмо, що ви і порилося па ґрунті арамейського, відоме
у написах із IV ст. и. е., а однією з перших визначних його пам’яток був
Коран, укладений десь у першій половині VII ст. Мухаммедом, або
Магометом, чи кимось із членів його сім’ї, що належала до численного
роду Караїш. У ко-рані викладено іслам, або мусульманство, або
магометанство. Разом з арабами-завойовниками ішов в інші країни і іслам,
і священна книга Коран. А тому, що Коран не можна було ні перекладати
іншими мовами, ні переписувати іншим письмом, то підкорювані народи із
ісламом і Кораном змушені були приймати і мову, і письмо своїх
завойовників. У тих самих країнах, де вживалося інше письмо, як-от
наприклад, у Єгипті, Персії або Сирії, останнє поступалося місцем перед
арабським письмом.

Поширенню арабської писемності сприяла також і та обставина, що в Корані
на відміну від інших тогочасних рукописів, було суворо витримано
позначення голосних, а це забезпечувало, мало забезпечувати
стандартність, точність вимовляння кожної форми, фрази. А тим часом жива
арабська мова розпадалася на безліч наріч і говорів. Мова Корана ніби
застигла у своїй непорушності, вона не може і не повинна зазнавати змін,
притаманних усному мовленню. її мають араби розуміти, засвоювати,
вживати такою, якою вона є у всій своїй величі, недоторканості.

Все це вимагало від учених Арабського халіфату виготовляти все нові й
нові списки Корана, витлумачувати окремі його місця, досліджувати
розмовну мову, народну поезію, створювати довідники, посібники,
словники, граматики – створювати науку про арабську мову.

У здійсненні црх завдань стародавні арабські мовознавці не могли не
використовувати мовознавчих надбань інших народів і передусім наукових
досягнень у вивченні мов, мовних явищ Стародавньої Греції та Індії.
Філологічні надбання Греції йшли у халіфат здебільшого через Сірію,
індійських філологів – через Персію. Та стародавня арабська філологія
створювалася не тільки арабами, а й підпорядкованими халіфату іншими
народами, які використовували арабську мову для наукової творчості і не
могли не вносити у споруджувану науку про арабську мову позитивних
надбань і своєї філологічної науки. Тим-то цілком природними є виразні
риси впливу концепцій давньогрецьких і давньоіндійських філологів на
стародавнє арабське мовознавство і в фонетиці, і в граматиці, і в
лексикології та лексикографії.

І все ж стародавнє арабське мовознавство – це не копія давньогрецького
мовознавства, як і не синтез давньогрецької та давньоіндійської
граматик: надто вже своєрідною є будова арабської мови у порівнянні з
будовою грецької та санскритської мов, щоб можна було механічно
переносити граматичні поняття, граматичні категорії цих мов на мову
арабську. Самобутність наукової творчості арабських філологів полягає у
старанному визначенні своєрідностей фонетичної системи, морфологічної
будови та лексичного складу арабської мови, у виявленні, окресленні
таких мовних явищ, які невідомі ні давній індійській, ні античній
філології.

Першими осередками арабського мовознавства були Басра і Куфа. У VII–VIII
сг. у цих містах утворилися мовознавчі школи, які без кінця сперечалися
між собою аж до IX ст., коли Куфа втратила своє колишнє значення, і вся
наукова робота з арабської філології була зосереджена у старій Басрі та
новому Багдаді.

Перші представники басрської школи Іса ас Сагафі, Абу Амр ібн аль-Ала і
його учень Юнус ібн-Хабіб призбирували і витлумачували давні пам’ятки
арабської словесності. Одним з основоположників арабського мовознавства
є Халіл аль-Фарахаді – фонетист, граматист, дослідник арабської метрики,
автор першого арабського словника «Книга Айна». Учнем Халіла був
найвидатніший мовознавець, перс із походження, Сібавейхі – автор праці
«Книга», у якій підсумовано попередні пошуки і подано у викінченому
вигляді систему арабської граматики. Вивченню словникових і
фразеологічних багатств живої арабської мови та арабської поезії
присвятили свою діяльність аль-Асмаї і його учень, грек із походження,
Абу Абайда. Багатою на фактичний матеріал, хоч і не в усьому
впорядкованою, є книга «Катії» про класичну арабську мову аль-Мубаррада.
Останній видатний представник басрської школи Мохамед ібн-Дурейд
продовжував працю своїх попередників і сучасників над призбируванням і
класифікацією словникового складу арабської мови, зокрема її синоніміки.

Менше фактичних матеріалів збереглося для характеристики куф-ської
школи. Виникла вона трохи пізніше, ніж школа в Басрі. Засновником її
вважають аль-Руасі, але про його наукову діяльність майже нічого не
відомо. Один із перших представників куфської школи аль-Кісаї написав
«Трактат про помилки народної мови», у якому вперше наводить матеріал із
різних говіркових відхилень від класичної арабської мови, називаючи ці
відхилення «помилками». Традиції аль-Кісаї продовжив Ібн ас-Сіккіт –
автор твору «Про поліпшення мови», що неодноразово перевидавався, і
видавець давньоарабських поетичних творів, з філологічними поясненнями
та критичними примітками до них. Його учень Мохамед аль-Абмарі видав
чимало розвідок з арабської лексикології, зокрема розвідку про слова з
протилежним значенням.

Відмінності між басрською і куфською школами чітко не окреслені.
Авторитет Сібавейхі, який очолював басрську школу, визнавали
представники і куфської школи. Можна припускати лише, що куфська школа у
порівнянні з басрською приділяла більше уваги вивченню живої розмовної
мови і в деяких випадках виправдовувала відхилення у живій мові від
граматичних норм класичної арабської мови. І коли осередком вивчення
арабської мови став Багдад, учені столиці прагнули вже об’єднати всі
школи, спрямувати зусилля їх в одне русло, а наслідки теоретичних
пошуків зробити корисними для практики.

У межах нового, багдадського напрямку в арабському мовознавстві
розгорнулася наукова діяльність таких учених, як: Абдалла ібн-Котайба –
дослідник усіх галузей арабської філології, автор практичного посібника
з арабської стилістики, укладач антології доісламської поезії;
аль-Дінаварі, перс із походження – автор відомої розвідки. «Книга
рослин», книжонл «Про мовні помилки низького народу», «Поліпшення мови»
та ін.;, Осман ібн-Джінні – дослідник теоретичних проблем граматики та
етимології; Ісмаїл аль-Джаухарі, тюрк із походження – автор
оригінального підручника з метрики і не менш оригінального словника
арабської мови під назвою «Сихах»; Маухіб альД ж а в а л і х і – автор
граматики у віршах, книжки про мовні помилки народу, автор першого
арабського словника іншомовних слів; Абдаррахан ібналь-Анбарі – автор
біографічних нарисів про діячів арабської філології.

Годиться, нарешті, назвати і тих учених, які створили свої праці
арабською мовою вже в той період, коли арабська класична мова
перетворювалася із живої мови Арабського халіфату на мову писемну – мову
науки і релігії. Це – таджик із походження, аз-Замахшар і – автор
великого коментарія до корана, підручника з граматики,
арабсько-персидського словника та ін.; Юсуф а л ь – С а к к і н і –
автор докладної праці з граматики і риторики під назвою «Ключ наук»;
Махмуд аль Кашгарі, турок із походження – автор написаної в 1073–1074
pp. багатотомної праці під назвою «Диван тюркських мов»; Мухамед ібн
Малік – автор поеми про граматику в 1000 віршів під назвою «Тисячниця»;
аль Фірузабаді, перс із походження – автор 60-томного словника,
скомпонованого із праць ібн Сіда та індійського мусульманина Сагані і
значно доповненого матеріалами південноарабської лексики; словник цей не
зберігся, але на його основі Фірузабаді уклав інший, під назвою «Kamus»
– «Океан». Про популярність цього словника свідчить той факт, що після
Фірузабаді іменем Kamus почали називати в арабській філології будь-який
словник.

Не важко помітити, що арабські мовознавці, починаючи з Халіла
аль-Фарахаді, завжди приділяли дуже багато уваги укладанню словників.
Найвищі досягнення арабського мовознавства – в арабській лексикографії.
Арабські мовознавці зібрали величезний лексичний матеріал і згрупували
його у словниках найрізноманітнішого типу. Вони всіляко підкреслювали
дивовижне лексичне багатство арабської мови, подаючи, наприклад, для
слова меч 500 синонімів, для слова лев 500 синонімів, для слова верблюд
1000 синонімів. Така # величезна кількість синонімів, окрім наявності
численних діалектизмів, пояснюється, за словами А. Кримського, ще й тією
обставиною, що «лексикологи арабський словник дуже захарастили головним
чином завдяки тому прийому, що суто індивідуальні поетичні епітети
предметів наводяться ними як окремі слова; наприклад, прізвисько
«пожирач», дане левові одним поетом, «розтрощувач», дане йому іншим, і
всі подібні позначення зазначені у словниках як синоніми до слова «лев».
Невміння розмежувати авторські поетичні неологізми і загальновживанї
слова, відсутність діалектологічної та історичної перспективи –
найістотніша вада арабських лексикографів.

Античні філологи не розрізняли літер і звуків, ототожнюючи їх* Арабські
філологи чітко розмежовують літеру і звук, графічний символ
вимовлюваного звука і вимовлюваний звук, указують на невідповідність між
написанням і вимовою. Опис звуків у них ґрунтується на принципі
фізіологічному, хоча береться до уваги і принцип акустичний. Арабські
філологи виділяли звуки голосові і безголосові, звуки напружені і
ненапружені, звуки закриті і відкриті, звуки «при-підняті» і
«неприпідняті». Сібавейхі створив своєрідну систему координат для
характеристики звуків, визначивши 16 місць утворення звуків У працях
арабських філологів подано точний опис артикуляції окремих звуків і
різноманітних їх комбінаторних змін. Значного розвитку досягло в
арабському мовознавстві і вчення про просодію та метрику.

В аналізі частин мови араби йшли за Арістотелем, виділяючи три
категорії: дієслова, імена і частки. Але з надзвичайною чіткістю
арабські філологи виділяли поняття триприголосного кореня, специфічного
для семітських мов, поняття афікса і внутрішньої флексії, або флексії
основи. Вчення про корінь, афікси і внутрішню флексію мало неабиякий
вплив на наступні граматичні теорії європейських учених. Синтаксис, як і
у греків та індійців, лишався найменш опрацьованою ділянкою арабської
граматики.

Арабські філологи опрацьовували мовознавчі проблеми на фактичному
матеріалі майже виключно арабської мови. У тих рідкісних випадках, коли
за матеріал дослідження правили інші мови, як-от, наприклад, турецька
або монгольська, вони розглядалися крізь призму будови арабської мови та
її категорій, без уваги до специфічних рис досліджуваних мов, таких, як
скажімо, явище сингармонізму ‘ в турецькій мові. Для арабської
лінгвістичної думки ідея порівняльного або історичного вивчення мов була
ще невідомою.

Тим більший подив і захоплення викликає загадкова постать Махмуда
аль-Кашгарі, праця якого «Диван тюркських мов» написана в 1073–1074 pp.
і опублікована в Стамбулі тільки в 1912–1915 pp., і «в основу якої
покладена порівпяльність як свідомий науковий принцип» г. Натхненний
патріотичним почуттям довести рівноцінність турецької і арабської мов,
Махмуд аль-Кашгарі створює виключну за точністю опису і багатством
самостійно призбираного і вправно систематизованого фактичного матеріалу
порівняльну фонетику, граматику і лексикологію тюркських мов із щедрими
ілюстраціями з історії, фольклору, міфології та етнографії тюркських
племен.

7. Давньоруське мовознавство

Відомий російський радянський літературознавець Д. Лихачов писав:
«Знання історії свого народу, знання пам’яток його культури відкриває
перед людиною цілий світ – світ, який не стільки величний сам по собі,
але який дозволяв по-новому побачити і оцінити сучасність. Знання
минулого – це розуміння сучасності. Сучасність – підсумок минулого, а
минуле – це ще нерозвинене майбутнє».

За свідченням відомого українського дослідника давньорущини І.С.
Свєнціцького, є можливість говорити про давньоруську писемність,
починаючи з половини IX століття. Він також висвітлює питання поширення
грамотності на Давній Русі та подає статистику пам’яток літургічних
книжок давньоруської доби. На думку цього вченого, вироблена
дипломатична мова давньоруських договорів X століття мусила пройти
довгий шлях розвитку, перше ніж вона могла з’явитися у такому документі
з такими виразними слідами завершеної руської фонетичної передачі
іноземних імен і слів та виробленої синтаксичної структури і лексичного
багатства.

Коли ж додати до цього ще вироблену систему мови інших давньоруських
пам’яток, то створюється повна картина давньоруської літературної мови.

У Київській Русі було організоване нижче і вище шкільництво» Важливою
умовою розвитку шкіл було поширення на Русі писемності, утвореної на
основі кирилівського алфавіту, який відомий французький лінгвіст Ж.
Вандріес назвав «справжнім шедевром».

Давньоруське «книжное учение» – це назва вищої школи, де викладали науки
у тодішньому візантійському розумінні терміна, давали вищу для свого
часу освіту. Програма візантійської вищої освіти була побудована на
«семи вільних мистецтвах» – граматиці, діалектиці, риториці, арифметиці,
геометрії, астрономії та музиці б.

Дослідник історії давньоруського шкільництва Ф. І. Науменко вважає:
«Задовго до хрещення на Русі виникла не тільки писемність, а й
літературна мова, і з’явилось шкільне навчання рідною мовою східних
слов’ян», а княгиня Анна Всеволодівна відкрила при Андріївському
монастирі в Києві жіночу школу, де «собравше младьіх девиц неколико
обуча их писанню, також ремеслам, пению, швению, и иньїм полезньїм им
ремес-слам».

У Київській Русі князі і вище духовенство було високо освіченими людьми:
князь Ярослав, його сини Святослав, Всеволод; Володимир Мономах;
київський митрополит Іларіон, єпископ Лука Жидята, Фео-досій Печерський,
літописець Нестор, Кирило Туровський; боярин Федор – вчитель дочки князя
Михайла та ін.

Грамотними були міські ремісники і торгівці. Центром освіти була велика
бібліотека при Софійському соборі. Бібліотеки мали і визначні люди. В
Київській Русі високо цінили освіту. У літописних записах читаємо:
«Велика бо бьівает полза от учення книжного мудрость бо обретаем и
воздержание – от словес книжньїх. Подобньї суть книги глубине морской,
ньіряя в которую износят дорогой бисер» і т. п.

Нижчі школи були переважно при монастирях: «многие училища бьівали,
грамоте, и писати, и пети, «чести учили».

Одним із основних джерел богословських і філософських знань в Давній
Русі були твори візантійського церковного письменника VIII ст. Іоанна
Дамаскіна. Ці твори були перекладені на староболгарську мову у X ст., а
в XI – вже перейшли на Русь. Так, наприклад, богослов’я Дамаскіна, під
назвою «Уверне», згадується у XII ст. у вступі до «Сказання о Борисе и
Глебе»

В останні десятиріччя в результаті активізації дослідження проблем з
історії мовознавства радянська лінгвістична історіографія почала.
виформовуватися в окрему самостійну наукову дисципліну. Поступово
удосконалюються методи радянської лінгвістичної історіографічної науки,
водночас розширюється коло проблемних питань, які стають предметом
спеціальних лінгво-історіографічних спостережень.

Крім того, у сучасній лінгвістичній науці формується нова
історіографічна галузь – лінгвістичне джерелознавство, предметом якого е
вияв у закладених давніх писемних пам’ятках лінгвістичної змістовності і
лінгвістичної інформативності. Лінгвістична змістовність – це сукупність
уміщених у джерелі лінгвістичних фактів, що визначають зміст і
відношення цього джерела до певного лінгвального утворення, а також –
ступінь пізнання останнього. Лінгвістична інформативність є визначеним
умовами утворення джерела ступенем прямого посереднього відбиття в ньому
лінгвістичного змісту г.

Поряд із висвітленням кардинальних проблем загального мовознавства
помітну увагу приділено першим початковим дослідженням з мови і
зародженню мовознавства у різних народів.

При цьому варто відзначити, що люди споконвіку цікавилися насамперед
питанням походження мови, відношенням між словом і названим ним
предметом, первісним значенням слів і фразем. Над питаннями, пов’язаними
з мовою, людина замислювалась ще далеко до виникнення письма. Та
справжня наука про мову сформувалась щойно з появою письма, коли
старовинні писемні тексти вимагали пояснення, а сучасна літературна мова
потребувала встановлення і закріплення норм.

У процесі розвитку лінгвістичної думки в Київській Русі важливу роль
відіграла лексикографія. Це переконливо показано у праці Л.С. Ковтун
«Русская лексикография зпохи средневековья», в якій виявлено джерела
формування текстів різних типів давніх лексиконів.

І насправді, є всі підстави думати, що в давньоруський період реально
існувало справжнє давньоруське мовознавство. Справедливо зазначає
український радянський лінгвістичний історіограф В.В. Німчук:
«Давньоруська лінгвістика, що знайшла своє органічне продовження в науці
східнослов’янських народностей, вивчена недостатньо. Історики
східнослов’янського мовознавства звичайно починають його від
словників-глосаріїв, що збереглися від XIII ст. Проте лінгвістична наука
наших давньоруських предків яскраво викреслюється давнішою, багатшою,
різноплановішою. Певне уявлення про інтерес до питань походження
людської мови взагалі і власної давньоруської, дає визначна оригінальна
пам’ятка цієї доби «Повість временних літ». У ній, щоправда, не відбито
давньоруських народних уявлень про походження людської мови, а лише
викладено біблійну легенду… Ця версія про походження людської мови й
різноманіття мов була панівною протягом усього середньовіччя».

Усі відомості з усіх областей знань подавалися тодішньому читачеві в
релігійній оболонці: такий був, характер середньовічної науки і
літератури і в Візантії і в Західній Європі. У середні віки приєднано до
богослов’я і підкорено йому всі інші форми ідеології: філософію,
політику, юриспруденцію. Внаслідок цього, всякий суспільний і політичний
рух змушений був приймати релігійну форму. На службі богослов’я
перебували не тільки філософія, юриспруденція, а й історія і
природознавство, і географія та інші галузі знань, в тому числі і
мовознавство. Ф. Енгельс писав: «Церковна догма була вихідним пунктом і
основою всякого мислення».

У Київській Русі зароджуються початки давньоруської лексикографії у
вигляді тлумачення малозрозумілих чи незрозумілих слів у
старослов’янських текстах давньоруськими відповідниками – глосами. Ці
глоси бували внутрішньорядкові, міжрядкові і по крайні. За змістом глоси
поділяються на перекладні, пояснювальні, етимологічні та
порівняльно-зіставні, або текстологічні, в яких подаються лексчні
відповідники різних мов до одного й того ж місця перекладу. За
кількісним складом глоси можна поділити на однослівні й неоднослівні.
Внутрішньопорядкові глоси вводилися відповідними ввідними словами типу
рекомьіи, рекьше, єже іесть, іеже ієсть ськазаіємь та ін. Наведемо
приклади старослов’янських перекладів із грецької мови: єнварь рєкомьі
просинєць, априль рєкомьі бр-Ьзєнь, май рєкомьіи травень, вь келимхь
рекьше вь кл-ЬгЬхь. Такі глоси трапляються і в текстах давньоруських
літописів: мць грудень, рекше номбрь.

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

Похожие документы
Обсуждение

Ответить

Курсовые, Дипломы, Рефераты на заказ в кратчайшие сроки
Заказать реферат!
UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020