UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75855
останнє поновлення: 2016-12-09
за 7 днів додано 17

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
Назва Лексичні одиниці з елементом скорочення в англійській авіаційній термінології та їх переклад
Автор
РозділІноземна мова, реферати англійською, німецькою
ФорматWord Doc
Тип документуКурсова
Продивилось8498
Скачало239
Опис
Безкоштовна студентська робота. Закачати
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

 

НАЦІОНАЛЬНИЙ АВІАЦІЙНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

 

ГУМАНІТАРНИЙ ІНСТИТУТ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ДИПЛОМНА РОБОТА

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"ЛЕКСИЧНІ ОДИНИЦІ З ЕЛЕМЕНТОМ СКОРОЧЕННЯ В АНГЛІЙСЬКІЙ АВІАЦІЙНІЙ

ТЕРМІНОЛОГІЇ ТА ЇХ ПЕРЕКЛАД"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Київ – 2009

 

Зміст

 

 

 

Вступ

 

1. Теоретичні аспекти особливостей понять «скорочення» та «абревіатура»

 

1.1 Визначення понять «скорочення» та «абревіатура»

 

1.2 Скорочення слова як механізм формотворення та словотворення в

сучасній англійській мові

 

2. Лінгвістичні особливості скорочень в авіаційних текстах

 

2.1 Шляхи утворення та функціонування скорочень в авіаційній

термінології

 

2.2 Графічні особливості перекладу абревіатур та скорочень

 

2.3 Фонетичні особливості перекладу скорочень та абревіатур

 

3. Аналіз перекладу скорочень та абревіатур на прикладі авіаційних

текстів

 

3.1 Проблеми перекладу скорочень та абревіатур в авіації

 

3.2 Методика розшифровування англійських скорочень

 

3.3 Способи перекладу скорочень в авіації

 

Висновки

 

Список джерел

 

 

 

 

 

Вступ

 

 

 

Переклад – це складний та багатогранний вид людської діяльності. Хоча

зазвичай про переклад говорять – «з однієї мови на іншу», але, в

дійсності, в процесі перекладу виконується не просто заміна однієї мови

на іншу. В перекладі зустрічаються різноманітні культури, різні

особистості, способи мислення, різні літератури, епохи, рівні розвитку,

традиції чи установки. Перекладом цікавляться культурологи, етнографи,

психологи, історики, літературознавці, і різні сторони перекладацької

діяльності можуть бути об’єктом вивчення в рамках відповідних наук.

 

Скорочення на даному етапі розвитку ?? досить актуальний об’єкт для

вивчення серед перекладачів, особливо розповсюджені редуковані лексичні

одиниці в технічній літературі. Актуальність дослідження полягає в тому,

що семантичне поле «авіація», а саме скорочення, абревіатури та

специфічна термінологія не достатньо досліджені сучасними мовознавцями,

не говорячи вже й про українські відповідники таким лексичним одиницям.

Абревіатури та скорочення мають цілий ряд словотвірних семантичних та

граматичних особливостей. В науковій та технічній літературі вони

займають особливе місце, при чому орієнтовані такі слова не на носіїв

певної мови, а в основному на представників деяких професійних груп з

певними екстралінгвістичними знаннями. Це також зумовлює зацікавленість

у дослідженні даної теми. Дослідження присвячене аналізу особливостей

перекладу скорочень в фахових текстах, а саме в авіаційній сфері

людської діяльності. Не зважаючи на те, що існують численні, хоча і

фрагментарні, дослідження, що присвячені проблемам абревіації в сучасній

англійській мові, скорочені лексичні одиниці досі залишаються об’єктом

дослідження в лінгвістичному плані, оскільки відносно них доводиться

розглядати під своєрідним кутом такі фундаментальні проблеми як проблеми

структури слова і його значення тощо. Переклад скорочень і абревіатур

завжди був актуальною темою для вивчення, але ця проблема ще не була

повністю досліджена.

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ