UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75850
останнє поновлення: 2016-12-08
за 7 днів додано 17

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваІндивідуально-авторське трактування біблійних мотивів як перекладознавча проблема (на матеріалі українських перекладів творів Дж.Г.Байрона): Автореф.
Автор
РозділДисертації, автореферати
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось2872
Скачало118
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

КИЇВСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ТАРАС ШЕВЧЕНКА

 

На правах рукопису

 

ДЗЕРА Оксана Василівна

 

УДК 820:82.035:92 Байрон

 

 

 

ІНДИВІДУАЛЬНО-АВТОРСЬКЕ ТРАКТУВАННЯ БІБЛІЙНИХ

 

МОТИВІВ ЯЕ ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧА ПРОБЛЕМА

 

(на матеріалі українських перекладів творів Дж.Г.Байрона)

 

 

 

Спеціальність 10.02.16 — перекладознавство

 

 

 

Автореферат

 

на здобуття наукового ступеня

 

кандидата філологічних наук

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Київ - 1999

 

 

 

Дисертацією є рукопис

 

Робота виконана на кафедрі перекладознавства і контрастивної лінгвістики

імені Григорія Кочура Львівського державного університету імені Івана

Франка

 

Науковий керівник: доктор філологічних наук, професор

 

ЗОРІВЧАК Роксоляна Петрівна,

 

завідувач кафедри перекладознавства

 

і контрастивної інгвістики імені Григорія

 

Кочура Львівського державного університету

 

імені Івана Франка

 

Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор

 

НОВИКОВА Марина Олексіївна,

 

професор кафедри російської та зраубіжної

 

лутератури Сімферопольського державного

 

університету

 

кандидат філологічних наук, доцент

 

МЕДВІДЬ Ольга Степанівна,

 

доцент кафедри англійської філології

 

Дрогобицького державного педагогічного університетуту

 

імені Івана Франка

 

Провідна установа Чернівецький державний університет

 

імені Юрія Федьковича,

 

кафедра англійської мови; кафедра

 

німецької мови і загального мовознавства

 

Захист відбудеться 10 червня 1999 року о 10 годині на засіданні

Спеціалізованої вченої ради Д 26.00.11 при Національному університеті

імені Тараса Шевченка (м.Київ, бульвар Т.Шевченка, 14).

 

З дисертацією можна ознайомитися у бібліотеці Київського університету

імені Тараса Шевченка (Київ, вул. Володимирська, 58).

 

Автореферат розіслано 9 травня 1999 року

 

 

 

Вчений секретар

 

Спеціалізованої вченої ради д.ф.н. Бєлова А.Д.

 

 

 

Реферована дисертація присвячена дослідженню індивідуально-авторського

трактування біблійних мотивів як перекладознавчої проблеми.

 

М. Бахтін сформулював принцип діалогічності, тобто взаємозалежності

текстів і так започаткував дослідження проблем міжтекстуальності.

Подальший розвиток ця теорія знаходить у працях О. Ахманової та І.

Гюббенет, де функціонування одиниці тексту автори розглядають у межах

опозиції горизонтального та вертикального контекстів. А. Попович

переносить дослідження міжтекстуальності у сферу перекладознавчих

пошуків. Проте розмежовуючи конфронтаційно-творчий (авторський) та

модифікаційно-репродукуючий (перекладацький) метакомунікативні

(вторинні) контексти, дослідник залишає поза увагою перекладацьке

трактування вторинних інтертекстних елементів у структурі авторського

тексту.

 

Перекладознавчі дослідження тексту як складової міжтекстуального рівня

безпосередньо пов’язані з сучасними парадигмами в теорії перекладу,

зокрема з обґрунтуванням основ естетики поетичного перекладу. Так,

дотичними проблемами є методика аналізу фонової інформації (В. С.

Виноградов), лінгвокультурологічного фону слова (Є. Верещагін, В.

Костомаров), реалії (А. Федоров, Р. Зорівчак, С. Влахов, С. Флорін),

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ