UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75838
останнє поновлення: 2016-12-03
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваЮридична лексика кримінально-процесуального права Гетьманщини: Автореф. дис... канд. філол. наук / Б.Р. Стецюк, Запоріз. держ. ун-т. — Запоріжжя, 1999
Автор
РозділДисертації, автореферати
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось5086
Скачало333
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

 

В актовій мові досліджуваного періоду трапляються й трьохкомпонентні

юридичні найменування: І+Прийм.+І (ущрбокъ на члнкахъ); І+Прийм.+Д

(пдданства не отдавтъ); І+П+П (судъ войсквый енерлный, судъ всший

духвный); П+І+Д (неслшъніе рчи примовлтъ, утжливий жалъ прекладтъ);

П+І+П (знтний товришъ войсквий); П+П+І (погранчный глвный комисръ);

Д+П+І (клстися смртною клтвою); Д+Прийм.+І (впровожть въ турбцію, сознтъ

подъ сумлнемъ); Д-пр.+І+І (дти канъчукми хлист); Прийм.+І+Д (до вязня

пустти, на смерть замордовтъ, под сумълнемъ поведтъ).

 

Фіксуються й чотирьохкомпонентні моделі: а) І+Прийм.+І+П (вин до шкатли

войсквое); б) І+Прийм.+І+Д-пр. (мечмъ на грле скарний); в) П+П+П+І

(спецфикваній мскй Переславский рядъ); г) Д+І+С+І (целувти слов і

хрест); д) Д+Прийм.+З+І (давтъ з себ вивдъ); е) Прийм.+ І+І+Д (на древ

крность одержтъ). Також функціонували багатокомпонентні термінологічні

словосполучення: (на замк полъ ростъ сидти, крестъ свтой и слов хрстви

лобизти).

 

8. Встановлення України як європейської держави і пов’язана з цим

орієнтація правознавства на європейський взірець спричинили проникнення

в юридичну термінологію багатьох слів із західноєвропейських мов, які не

були засвідчені пам’ятками староукраїнської писемності XIV – XV

століття. Найбільше таких запозичень проникає з польської мови або через

її посередництво (бунтъ, бурмстръ, гвалтъ, гтьманъ, кнцлеръ, катъ,

лвникъ, рйця, скрга, турбція, шкда). Частина згаданих слів запозичена з

німецької мови або через її посередництво: війтъ, комісръ, протстъ,

трибунлъ, штрафъ. Невелику кількість термінів прямо запозичено з

латинської мови (актръ, апелція, магістртъ, секвстръ, суплка). Зрідка

трапляються запозичення з тюркських мов (осавлъ).

 

Починаючи з XVIII століття, українська актова мова з відомих причин

зазнає засилля російськомовної лексики. У документах цієї доби починають

вживатися російські запозичення: (воръ, мнние, рзыск, убйца), але з

середини XIX століття вони перестають функціонувати в новій українській

мові й на їх місці використовуються власне українські відповідники.

 

 

 

Основні положення дисертації відображено в публікаціях:

 

1. Стецюк Б.Р. Лексика на означення міри покарань в “Правах, за якими

судиться малоросійський народ” // Східнослов’янські мови в їх

історичному розвитку: Зб. наукових праць, присвячених пам’яті проф.

С.П. Самійленка.— Ч.1.— Запоріжжя: ЗДУ, 1996.— С.167-168.

 

2. Стецюк Б.Р. Терміни-словосполучення на означення поняття “суд” в

актових документах Гетьманщини // Вісник Запорізького юридичного

інституту.— 1997.— №2.— С.172-178.

 

3. Стецюк Б.Р. Лексика на означення свідків і свідчення в процесуальному

праві Гетьманщини // Науковий вісник Волинсього державного університету.

Філологічні науки (слов’янська філологія).— 1997.— №12.— С.55-57.

 

4. Стецюк Б.Р. Лексика на позначення поняття “процесуальна сторона” в

мовному функціонуванні юриспруденції Гетьманщини // Вісник Запорізького

юридичного інституту.— 1998.— №3.— С.175-180.

 

5. Стецюк Б.Р. Назви юридичних документів у літописі Самійла Величка //

-----> Page:

[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 14 [15] [16] [17]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ