UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75834
останнє поновлення: 2016-11-29
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваЮридична лексика кримінально-процесуального права Гетьманщини: Автореф. дис... канд. філол. наук / Б.Р. Стецюк, Запоріз. держ. ун-т. — Запоріжжя, 1999
Автор
РозділДисертації, автореферати
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось5061
Скачало333
Опис
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

шару лексики сучасної української мови без змін у значенні

(свдок, сторон, скрга, пзов), інші вийшли з ужитку (шляковти, делторъ,

інквзція). Деякі слова, зазнавши фонетичних і морфологічних змін,

функціонують у сучасній українській мові.

 

У четвертому розділі “Тематичні групи лексики кримінального права”

розглядаються назви злочинів і правопорушень, злочинців і

правопорушників та найменування покарань і судових постанов.

 

Правничі лексеми на позначення поняття “злочин, правопорушення”

поділяються на такі підгрупи: 1) назви злочинів, спрямованих проти життя

людини; 2) найменування злочинів, спрямованих проти честі і гідності

людини; 3) назви злочинів, пов’язаних з крадіжкою чи присвоєнням чужої

власності; 4) юридичні терміни на позначення порушень звичаїв, норм

етики, церковних догматів; 5) назви злочинів, пов’язаних із діяльністю

посадових осіб; 6) загальні найменування правопорушень.

 

Найбільш поширеною лексемою в назвах злочинів, спрямованих проти життя

людини, була лексема забитт “вбивати”. Проте назва злочину часто не

набуває вираження у субстантивованій формі, а мислиться як дія (процес),

хоч і закінчений: забти, замордувти, на смерть замордовти. Трапляється

двокомпонентний термін зі значенням “вина у вбивстві” — смртное убииств.

Для вираження поняття “побити, нанести тілесні ушкодження”

використовуються лексеми побти, порнити. Поняття “страждання” виражалося

іменниками мки, гвалт, насліє. З XVIII століття під впливом російської

актової мови починає функціонувати лексема убйство.

 

У досліджуваний період функціонувала велика кількість слів власне

українського походження для позначення злочинів проти честі й гідності

особи. Значення “навмисне приниження честі й гідності особи, що

виражалося в непристойній формі” в українській актовій мові передавалося

іменниками: зневга, крвда, тискъ. Поряд з ними в пам’ятках трапляються

різні стійкі вирази з опорним дієслівним компонентом типу на чстъ

нагнтъ, неслушьне рчи примовлтъ. Поняття “розповсюджувати брехливі

вимисли, наклепи” у книжній мові позначали слова-терміни: клепти,

понсити, лжти.

 

Серед найменувань злочинів, пов’язаних з крадіжкою чи присвоєнням чужої

власності, аналізуються лексеми злодйство, грабжъ, разбй, шарпанна,

крсти, огрбити, обрти і стійкі вирази злодйствомъ бавтися, обчай

разбйний, злодйский обчай.

 

Порушення (результат і процес) звичаїв, норм етики, церковних догматів

належали слова бунтъ, екъсъцсъ, зрда, задирться, втручться,

кощунствовть, умслъ злый, підданств не отдавть, зводъ вчинти, турбція.

Поняття “порушення державних чи соціальних устоїв” передавалося різними

за походженням синонімічними іменниками: бунт (пол. bunt “змова”,

“заколот”), ркошь (пол. rokosz “повстання”, “заколот”), екъсъцс (лат.

excesus “відступ”, “відхилення”).

 

У документах кримінально-процесуального права Гетьманщини широко

використовуються лексеми для позначення посадових злочинів і

правопорушень, основну частину яких складають власне українські слова.

Поняття “насильно забирати” позначалося дієсловом вимагти; “беззаконня”

-----> Page:

[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 9 [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ