UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75843
останнє поновлення: 2016-12-04
за 7 днів додано 15

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваХудожня література як основа формування культури мови особистості. Мовний світ давньої української літератури
Автор
РозділРізне, реферати, курсові з різних напрямків
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось2500
Скачало94
Опис
Безкоштовна студентська робота від ukrreferat.com! Ми не проти знань, ми - за додаткові можливості! Якщо бажаєте отримати максимально високу оцінку - творчо доопрацюй роботу і як слід підготуйся до її захисту. Успіхів!
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

HYPERLINK "http://www.ukrreferat.com/" www.ukrreferat.com – лідер

серед рефератних сайтів України!

 

РЕФЕРАТ

 

на тему:

 

“Художня література як основа формування культури мови особистості.

Мовний світ давньої української літератури

 

ПЛАН

 

Вступ

 

1. Початок української літературної мови. Мовний світ давньої

української літератури

 

2. Художня література як основа формування культури мови особистості

 

Список використаної літератури

 

Вступ

 

Літературна мова на Україні в своєму історичному розвитку пройшла кілька

досить виразно відмежованих періодів: давня доба охоплює 10 — 13 ст.ст.,

сер. — 14 — 18 і нова 19 — 20 ст.ст. Досить кардинальні зміни в типі

літературній мові на межах періодів зумовлені змінами в політичній і

культурній історії України.

 

Під терміном «культура мови» слід розуміти відповідність мови

літературним нормам, а також іншим якостям, які свідчать про її

комунікативну досконалість, а саме: точність, логічність, чистота,

виразність, багатство, доцільність. Великий внесок у формуванні культури

мови особистості посідає художня література яка є взірцем правильної та

багатої літературної мови.

 

1. Початок української літературної мови.

 

Мовний світ давньої української літератури

 

Християнську віру українці прийняли від найкультурнішого на свій час

народу всього світу — від греків, що тоді вже мали велику підготовку й

належну вправу на схрещення слов’янських народів, мали на те й свою

вироблену вікову систему. Незабутні брати Костянтин та Мефодій, родом

солуняни, все життя своє присвятили на просвіту слов’янських народів, і

переклали для цього потрібні богослужбові книжки, а також Книжки Святого

Письма на добре знану їм слов’янську мову — мову македонську, солунську,

що була говіркою мови болгарської.

 

Серед слов’янських народів болгари були тоді чи не найкультурнішими, і в

віці Х-му, в часі своєї золотої доби за царя Симеона (893-927), мали вже

роказну літературу своєю мовою, мали все, потрібне для Богослужб.

 

Запровадження Християнства неможливе без відповідних Богослужб, а

Богослужби неможливі без належних книжок. Року 988-го, коли князь

Володимир охрестив був киян, зараз же стали потрібні й церковні книжки.

Чи ці книжки були тоді в нас? Християнство в Україні відоме ще з

початком IX віку — "Життя Костянтина" найвиразніше свідчить, що року

860-го він, бувши в Херсонесі, знайшов там Євангелію й Псалтиря,

"руськими письмени писані", тому треба припускати, що частина потрібних

книжок у нас безумовно була ще десь за сотню літ до офіційного

охрещення. А решту книжок ми взяли від Болгарії, де їх на той час було

подостатку.

 

Свідчення "Життя Костянтина", що він десь року 860 чи 861-го, бувши в

Херсоні, "обрЂте ту Євангеліє й Псалтырь, русьскыми письмены писано, й

чловЂка обрЂтъ, глаголюща тою бесідою, й бесЂдовавъ съ нимъ", це

свідчення надзвичайно важливе. Я приймаю його так, як воно подає, отже

виходить, що вже року 860-го були в нас свої переклади, а значить, було

й своє письмо. Слово "руський" приймаю тут за полянський, український.

-----> Page:

0 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ