UkrReferat.com
найбільша колекція україномовних рефератів

Всього в базі: 75834
останнє поновлення: 2016-11-29
за 7 днів додано 10

Реферати на українській
Реферати на російській
Українські підручники

$ Робота на замовлення
Реклама на сайті
Зворотній зв'язок

 

ПОШУК:   

реферати, курсові, дипломні:

Українські рефератиРусские рефератыКниги
НазваНаціонально-мовні особливості слів-звертань у європейських народів (реферат)
Автор
РозділРізне, реферати, курсові з різних напрямків
ФорматWord Doc
Тип документуРеферат
Продивилось4136
Скачало261
Опис
Якісна безкоштовна робота.
ЗАКАЧКА
Замовити оригінальну роботу

HYPERLINK "http://www.ukrreferat.com/" www.ukrreferat.com –

рефератний сайт №1 в Україні!

 

Реферати, контрольні роботи, курсові та дипломні роботи з 70-ти

напрямків. БЕЗКОШТОВНО!

 

РЕФЕРАТ

 

на тему:

 

“Національно-мовні особливості слів-звертань

 

у європейських народів”

 

ПЛАН

 

Вступ

 

1. Мовні особливості звертань у різних народів

 

2. Форми звертань, які використовують в різних країнах

 

Використана література

 

Вступ

 

Вміння володіти звертанням на міжнародному рівні є вкрай важливим,

оскільки саме перші слова починаються із форми звертань, які можуть

визначити весь подальший діалог тощо. Знання національного мовленнєвого

етикету, вміння користуватися ним у комунікативних актах є ознакою і

мовної, і загальної культури.

 

Вироблені в суспільстві норми і форми поведінки об’єднуються в цілісну

систему, яку називають етикетом. Норми становлять категорію історичну,

отже, змінну.

 

Феномен людського спілкування - явище складне, синкретичне. У ньому

міцно переплетені соціальні, психологічні та мовні чинники.

 

Етикетні вислови – це лексично обмежене коло слів, (мовні кліше,

стандарти). Порушення мовного етикету можуть пояс-нюватися двома

причинами:

 

незнанням або недостатнім знанням етикетних норм;

 

небажанням додержувати їх.

 

Існує поняття надмірності в мовному етикеті, що полягає в нагромадженні

однозначних висловів, у їх надмірному вживанні.

 

Відбором етикетних мовних формул на кожному етапі створюється та чи інша

тональність спілкування, тобто така соціальна якість ситуації

спілкування, яку можна визначити як ступінь дотримання етичних норм,

взаємодії комунікантів, як показник культури, інтеліґентності

співрозмовників.

 

1. Мовні особливості звертань у різних народів

 

Звертання, вітання, вибачення, подяка, прохання, прощання - це

функціональні формули категорії ввічливості.

 

Звертання і вітання – це ті елементи мовленнєвого етикету, які передусім

сиґналізують про соціальні стосунки, що встановлюються в рамках

комунікативного акту. Головним чинником, який впливає на вибір того чи

іншого звертання, вітання, є соціальний статус комунікантів, ситуація

спілкування. З метою роз-ширення арсеналу звертань використовуємо ряд

замінників. Уникаючи прямих звертань до незнайомих осіб, вдаємося до

таких: Дозвольте звернутися... Вибачте (пробачте), чи можна вас

запитати, просити... Чи не скажете...

 

Комунікативному етикетові притаманна національна своєрідність,

ідіоетнічність (від грецьких слів ідіос - свій, особливий, самобутній та

етнікос - народний).

 

Наприклад, показником поважного ставлення до партнера в багатьох країнах

(Франція, Бельгія, Нідерланди тощо) є звертання до нього на "Ви".

 

Для вітчизняної практики офіційного спілкування в умовах відсутності

загальноприйнятих титулів, які символізують шанобливість, це правило є

принциповим. Виражаючи пошанне ставлення до співрозмовника, німці

звертаються до нього на "вони".

 

У Польщі, незважаючи на декілька спроб офіційно запровадити пошанний

займенник Ви, і в наш час віддають перевагу словам "пан", "пані", тобто

-----> Page:

0 [1] [2] [3]

ЗАМОВИТИ ОРИГІНАЛЬНУ РОБОТУ